1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
|
# translation of kcmtdewallet.po to Khmer
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យកាបូប TDE"
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ George Staikos"
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "កាបូបថ្មី"
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "សូមជ្រើសឈ្មោះមួយ សម្រាប់កាបូបថ្មី ៖"
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច"
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "បដិសេធជានិច្ច"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធកាបូប TDE ។"
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តកាបូប"
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "បើកប្រព័ន្ធរងរបស់កាបូប TDE"
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>ប្រព័ន្ធរងកាបូបអនុញ្ញាតនូវមធ្យោបាយងាយស្រួល និងសុវត្ថិភាព ក្នុងការគ្រប់គ្រងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។ "
"អ្នកអាចសម្រេចចិត្តថាតើអ្នកចង់ប្រើប្រព័ន្ធនេះជាមួយនឹងជម្រើសនេះឬអត់ ។</p>"
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "បិទកាបូប"
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"ជាការល្អបំផុត អ្នកគួរតែបិទកាបូបរបស់អ្នក ពេលអ្នកមិនប្រើពួកវា ។ ធ្វើដូច្នេះ ដើម្បីមិនឲ្យអ្នកដទៃមើល "
"ឬ ប្រើពួកវា ។"
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "បិទនៅពេលមិនប្រើរយៈពេល ៖"
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>បិទកាបូប បន្ទាប់ពីអសកម្មមួយរយៈពេល </b><br> ពេលកាបូបមួយបិទ ពាក្យសម្ងាត់នឹងត្រូវការម្តងទៀត"
"ដើម្បីប្រើប្រាស់វា ។</p>"
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " នាទី"
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "បិទនៅពេលធាតុរក្សាអេក្រង់ចាប់ផ្ដើម"
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>បិទកាបូបភ្លាមៗ ពេលធាតុរក្សាអេក្រង់ចាប់ផ្តើម ។</b><br>ពេលកាបូបមួយបិទ នោះវាត្រូវការពាក្យ"
"សម្ងាត់ ដើម្បីអាចប្រើប្រាស់វាម្តងទៀត ។</p>"
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "បិទ ពេលកម្មវិធីចុងក្រោយឈប់ប្រើវា"
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>បិទកាបូបភ្លាមៗ ពេលដែលកម្មវិធីប្រើវាបានឈប់ ។</b><br>សូមចំណាំថា កាបូបរបស់អ្នកនឹងបិទតែ"
"ពេលកម្មវិធីទាំងអស់ដែលប្រើវាបានឈប់ប៉ុណ្ណោះ ។<br>ពេលកាបូបមួយបិទ នោះវាត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ម្តងទៀត "
"ដើម្បីប្រើប្រាស់វា ។</p>"
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "ការជ្រើសកាបូបស្វ័យប្រវត្តិ"
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "ជ្រើសកាបូបដែលត្រូវប្រើជាលំនាំដើម ៖"
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "កាបូបផ្សេងៗគ្នា សម្រាប់ពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋាន ៖"
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "ថ្មី..."
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូប"
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ"
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "លាក់រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ ពេលកាបូបចុងក្រោយបិទ"
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "ជូនដំណឹង ពេលកម្មវិធីមួយប្រើប្រាស់កាបូបដែលបើក"
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "កាបូប"
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "កម្មវិធី"
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "គោលការណ៍"
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "បើកដំណើរការកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូប"
|