1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
|
# Translation of kcmsamba to Korean.
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Yu-Chan Park, 2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:16+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "종류"
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "자원"
#: kcmsambaimports.cpp:48
msgid "Mounted Under"
msgstr "마운트 지점"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
"resource is mounted."
msgstr ""
"이것은 다른 호스트의 Samba나 NFS로 공유된 자원 중 이 시스템에 마운트된 것들"
"의 목록입니다. \"종류\" 열은 마운트된 자원이 Samba인지 NFS인지 표시합니다. "
"\"자원\" 열은 공유된 자원의 이름입니다. \"마운트 지점\" 열은 자원이 시스템에 "
"마운트된 위치를 표시합니다."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
msgstr "삼바 로그 파일: "
#: kcmsambalog.cpp:45
msgid "Show opened connections"
msgstr "열린 연결 보기"
#: kcmsambalog.cpp:46
msgid "Show closed connections"
msgstr "닫힌 연결 보기"
#: kcmsambalog.cpp:47
msgid "Show opened files"
msgstr "열린 파일 보기"
#: kcmsambalog.cpp:48
msgid "Show closed files"
msgstr "닫힌 파일 보기"
#: kcmsambalog.cpp:49
msgid "&Update"
msgstr ""
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
"\"Update\" button."
msgstr ""
"이 페이지는 친숙한 형태로 삼바 로그 파일을 보여줍니다. 목록화된 시스템 로그 "
"파일이 올바른지 확인하십시오. 만약 필요하다면 로그 파일의 올바른 위치를 지정"
"하고 \"업데이트\"단추를 누르십시오."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"이 컴퓨터에 열린 연결에 대한 자세한 정보를 보려면 이 설정을 선택하십시오."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr "이 컴퓨터로의 연결이 닫혔을 때 이벤트를 보려면 이 설정을 선택하십시오."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
"level using this module)."
msgstr ""
"원격 사용자가 파일을 여는 이벤트를 보려면 이 옵션을 선택하십시오. 삼바 로그 "
"단계가 최소한 2 이상으로 설정되어 있어야 파일 열기/닫기 이벤트가 기록됩니다. "
"이 모듈을 사용해서 로그 단계를 설정할 수는 없습니다."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
"this module)."
msgstr ""
"원격 사용자가 연 파일이 닫히는 이벤트를 보려면 이 옵션을 선택하십시오. 삼바 "
"로그 단계가 최소한 2 이상으로 설정되어 있어야 파일 열기/닫기 이벤트가 기록됩"
"니다. 이 모듈을 사용해서 로그 단계를 설정할 수는 없습니다."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"이 페이지 정보를 다시 읽고자 한다면 여기를 누르십시오. 로그파일(위에서 보여"
"준)은 삼바 이벤트 로그를 포함하여 읽을 것입니다. "
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
msgstr "날짜와 시간"
#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
msgid "Service/File"
msgstr "서비스/파일"
#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "호스트/사용자"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
"and the list refreshed."
msgstr ""
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "연결 열림"
#: kcmsambalog.cpp:224
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "연결 닫힘"
#: kcmsambalog.cpp:231
msgid " FILE OPENED"
msgstr " 파일 열림"
#: kcmsambalog.cpp:239
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " 파일 닫힘"
#: kcmsambalog.cpp:249
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없음"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Connections: 0"
msgstr "연결: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:50
msgid "File accesses: 0"
msgstr "파일 접근: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:52
msgid "Event: "
msgstr "이벤트: "
#: kcmsambastatistics.cpp:54
msgid "Service/File:"
msgstr "서비스/파일:"
#: kcmsambastatistics.cpp:56
msgid "Host/User:"
msgstr "호스트/사용자:"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "검색(&S)"
#: kcmsambastatistics.cpp:58
msgid "Clear Results"
msgstr "결과 지우기"
#: kcmsambastatistics.cpp:59
msgid "Show expanded service info"
msgstr "확장된 서비스 정보 보기"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "Show expanded host info"
msgstr "확장된 호스트 정보 보기"
#: kcmsambastatistics.cpp:66
msgid "Nr"
msgstr "Nr"
#: kcmsambastatistics.cpp:70
msgid "Hits"
msgstr "접근 수"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "파일 접근"
#: kcmsambastatistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "연결: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, c-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "파일 접근: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
msgid "FILE OPENED"
msgstr "파일 열림"
#: ksmbstatus.cpp:64
msgid "Service"
msgstr "서비스"
#: ksmbstatus.cpp:65
msgid "Accessed From"
msgstr "접근한 곳"
#: ksmbstatus.cpp:66
msgid "UID"
msgstr "사용자 ID"
#: ksmbstatus.cpp:67
msgid "GID"
msgstr "그룹 ID"
#: ksmbstatus.cpp:68
msgid "PID"
msgstr "프로세스 ID"
#: ksmbstatus.cpp:69
msgid "Open Files"
msgstr "열린 파일"
#: ksmbstatus.cpp:182
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "오류: smbstatus를 실행할 수 없음"
#: ksmbstatus.cpp:184
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "오류: 설정 파일 \"smb.conf\"를 열 수 없음."
#: main.cpp:65
msgid "&Exports"
msgstr "내보내기(&E)"
#: main.cpp:66
msgid "&Imports"
msgstr "가져오기(&I)"
#: main.cpp:67
msgid "&Log"
msgstr "로그(&L)"
#: main.cpp:68
msgid "&Statistics"
msgstr "통계(&S)"
#: main.cpp:73
msgid ""
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
"drive sharing services on a network including machines running the various "
"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
"to share directories over the network. In this case the output of "
"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
msgstr ""
#: main.cpp:87
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:88
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "TDE 패널 시스템 정보 제어 모듈"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 TDE 정보 제어 모듈 Samba 팀"
|