1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
|
# Translation of kbattleship to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE
# This file is distributed under the same license as the tdegames package.
# Myong-sung Kim <xfuncrushx@gmail.com>, 2007.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 22:57+0900\n"
"Last-Translator: Myong-sung Kim <xfuncrushx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Myong-sung Kim,Park Shinjo"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xfuncrushx@gmail.com,peremen@gmail.com"
#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid " Player 1: %1 "
msgstr " 플레이어 1: %1 "
#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid " Player 2: %1 "
msgstr " 플레이어 2: %1 "
#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "서버에 연결하기(&C)..."
#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "서버 시작하기(&S)..."
#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "단일 플레이어(&I)..."
#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "적 정보(&E)"
#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "소리 재생(&P)"
#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "모눈 보이기(&S)"
#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "모눈 숨기기"
#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "메시지 보내는 중..."
#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "단일 플레이어(&I)"
#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "게임에서 이겼습니다 :)"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "게임을 다시 시작하시겠습니까?"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작하기"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "다시 시작하지 않기"
#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "적의 포격을 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "적이 연결을 끊었습니다."
#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "서버에 연결하기(&C)..."
#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "서버 시작하기(&S)"
#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "단일 게임(&I)"
#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "컴퓨터가 게임 시작하기를 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "상대방이 전함 배치하는 것을 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "다른 플레이어가 게임 시작하기를 기다리는 중..."
#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "포격"
#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "적중"
#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "물"
#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "서버 연결 대화상자 불러오는 중..."
#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "상대방이 게임을 다시 시작하기로 요청했습니다. 수락하시겠습니까?"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "다시 시작하기"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "다시 시작하지 않기"
#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"전함을 배치하십시오. \"Shift\" 키를 누르면 전함을 수직으로 배치할 수 있습니"
"다."
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "서버에게 게임을 다시 시작하라고 요청하시겠습니까?"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "다시 시작 요청하기"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "요청하지 않기"
#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "응답을 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "서버 시작 대화상자 불러오는 중..."
#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "서버 중지하기(&S)"
#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "플레이어를 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "TDE 전함에 전달한 URL '%1'은(는) 올바른 URL이 아닙니다"
#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr "TDE 전함에 전달한 URL '%1'은(는) 전함 게임으로 인식되지 않았습니다"
#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "서버에서 연결 끊기(&C)"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "게임 시작하기"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "별명:"
#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "게임 중지하기(&S)"
#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "인공 지능 플레이어가 전함 배치하는 것을 기다리는 중..."
#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "적이 포격하였습니다. 공격하십시오."
#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "패배하셨습니다. :("
#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"지역 포트 \"%1\"에 바인딩할 수 없습니다\n"
"\n"
"또 다른 KBattleship 서버가 실행 중이거나 다른 프로그램에서\n"
"이 포트를 사용하고 있지 않은 지 확인하십시오."
#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "연결이 깨졌습니다!"
#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "서버에 연결하기"
#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "연결(&C)"
#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"
#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "TDE 전함 클론"
#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "클라이언트와의 연결이 끊어졌습니다. 게임을 중단합니다."
#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "게임에서 졌습니다 :("
#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "지금 공격할 수 있습니다."
#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "다른 호스트가 연결을 거부했습니다."
#: konnectionhandling.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "호스트에 연결할 수 없음"
#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다."
#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr ""
#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr ""
#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr ""
#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "프로젝트 창시자, GUI 운용, 클라이언트/서버"
#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "대화상자 관련, 클라이언트/서버"
#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "컴퓨터 플레이어"
#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "음악"
#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "비 라틴1 지원"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "여러 개선 사항"
#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "여러 개선 사항 및 버그 수정"
#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "버그 수정 및 리팩토링"
#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "DNS-SD 발견"
#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr ""
#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "별명(&N):"
#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr ""
#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):"
#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "호스트에 연결할 수 없음"
#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "현재 관리자"
#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr ""
#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr ""
#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr ""
#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr ""
#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "서버 시작하기(&S)"
|