summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
blob: 6d55f322ed2ff64ede175ff2d6225124b0050d40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# translation of kviewpresenterplugin.po to Korean
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:05+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kviewpresenter.cpp:69
msgid "&Image List..."
msgstr "이미지 목록(&I)..."

#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
#: kviewpresenter.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "슬라이드쇼 시작(&S)"

#: kviewpresenter.cpp:73
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "목록의 이전 이미지(&P)"

#: kviewpresenter.cpp:76
msgid "&Next Image in List"
msgstr "목록의 다음 이미지(&N)"

#: kviewpresenter.cpp:99
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "여러 파일 열기(&M)..."

#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "슬라이드쇼 중지(&S)"

#: kviewpresenter.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"다음을 불러올 수 없음\n"
"%1"

#: kviewpresenter.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"잘못된 형식\n"
"%1"

#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "이미지 목록"

#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "넓이"

#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "다음(&N)"

#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "섞기(&F)"

#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "슬라이드쇼 간격:"

#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"

#: imagelistdialog.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr "이는 슬라이드쇼에서 다음 이미지를 표시하기 전까지의 간격을 말합니다."

#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "모두 닫기(&C)"

#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "목록 저장(&V)..."

#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "목록 불러오기(&L)..."

#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"