summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/juk.po
blob: 181a47014859519b0ec6dbc2c7cbb0bc986cf8cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
# Korean messages for juk.
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Jeon Byeong Sik <jn1654@hanmail.net>, 2004.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: advancedsearchdialog.cpp:41
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "검색 재생 목록 만들기"

#: advancedsearchdialog.cpp:48
msgid "Playlist name:"
msgstr "재생목록 이름:"

#: advancedsearchdialog.cpp:51
msgid "Search Criteria"
msgstr "검색 조건"

#: advancedsearchdialog.cpp:55
msgid "Match any of the following"
msgstr "다음 조건 중 아무거나 일치:"

#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Match all of the following"
msgstr "다음 조건 모두 일치:"

#: advancedsearchdialog.cpp:90
msgid "More"
msgstr "추가"

#: advancedsearchdialog.cpp:94
msgid "Fewer"
msgstr "삭제"

#: artsplayer.cpp:76
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr "aRts 소리 서버를 찾을 수 없습니다."

#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
"configured properly."
msgstr ""

#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
msgid "JuK"
msgstr "JuK"

#: cache.cpp:301
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
"음악 데이터 캐시에 오류가 있습니다. 음악 데이터를 재검색하는데 시간이 걸릴 "
"수 있습니다."

#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
msgstr "모음집"

#: collectionlist.cpp:188
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"모음집에서 지운 곡은 다른 모든 재생목록에서 지워집니다. 계속하시겠습니까?\n"
"\n"
"하지만, 파일이 \"시작할 때 검색하는 폴더 목록\" 안에 있다면, 다음 시작할 때 "
"다시 추가될 것입니다."

#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
msgstr "현재 곡 보기"

#: coverdialog.cpp:38
msgid "<All Artists>"
msgstr "<모든 가수>"

#: coverdialog.cpp:145
msgid "Remove Cover"
msgstr "커버 지우기"

#: deletedialog.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr "<b>%n</b> 개 파일 선택됨."

#: deletedialog.cpp:56
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>이 항목들은 <b>영구히</b> 하드 디스크에서 지워집니다.</qt>"

#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>이 항목들은 휴지통으로 옮겨집니다.</qt>"

#: deletedialog.cpp:74
msgid "About to delete selected files"
msgstr "선택된 파일들을 지우려고 합니다"

#: deletedialog.cpp:76
msgid "&Send to Trash"
msgstr "휴지통으로 보내기(&S)"

#: directorylist.cpp:32
msgid "Folder List"
msgstr "폴더 목록"

#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "다음 파일들의 이름을 바꾸려고 합니다. 계속하겠습니까?"

#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
msgstr "원래 이름"

#: filerenamer.cpp:79
msgid "New Name"
msgstr "새로운 이름"

#: filerenamer.cpp:87
msgid "No Change"
msgstr "변화 없음"

#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "폴더 구분자 삽입"

#: filerenamer.cpp:549
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr "파일이 선택되지 않았거나 선택된 파일에 태그가 없습니다."

#: filerenamer.cpp:791
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "이름 바꾸기 테스트 대화상자 숨기기"

#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "이름 바꾸기 테스트 대화상자 표시"

#: filerenamer.cpp:878
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1을 %2로"

#: filerenamer.cpp:885
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "다음 이름 바꾸기 작업이 실패했습니다:\n"

#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
msgstr "파일 이름 변경 규칙"

#: filerenameroptions.cpp:121
msgid "File Renamer"
msgstr "파일 이름 바꾸기"

#: historyplaylist.cpp:63
msgid "Time"
msgstr "시간"

#: juk.cpp:123
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "재생 목록에서 지우기"

#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
msgid "&Random Play"
msgstr "임의 연주(&R)"

#: juk.cpp:128
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "임의 연주 해제(&R)"

#: juk.cpp:132
msgid "Use &Random Play"
msgstr "임의 연주 사용(&R)"

#: juk.cpp:136
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "앨범 임의 연주 사용(&R)"

#: juk.cpp:141
msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)"

#: juk.cpp:142
msgid "P&ause"
msgstr "일시정지(&A)"

#: juk.cpp:143
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"

#: juk.cpp:145
msgid ""
"_: previous track\n"
"Previous"
msgstr "이전"

#: juk.cpp:146
msgid ""
"_: next track\n"
"&Next"
msgstr "다음(&N)"

#: juk.cpp:147
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "재생 목록 반복(&L)"

#: juk.cpp:149
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr "재생 목록 열 크기를 수동으로 조정(&R)"

#: juk.cpp:151
msgid "&Resize Column Headers Automatically"
msgstr "재생 목록 열 크기를 자동으로 조정(&R)"

#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "음소거"

#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
msgid "Volume Up"
msgstr "음량 증가"

#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
msgid "Volume Down"
msgstr "음량 감소"

#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
msgid "Play / Pause"
msgstr "재생 / 일시정지"

#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
msgid "Seek Forward"
msgstr "빨리감기"

#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
msgid "Seek Back"
msgstr "되감기"

#: juk.cpp:167
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "시작할 때 시작 화면 보이기"

#: juk.cpp:169
msgid "Hide Splash Screen on Startup"
msgstr "시작할 때 시작 화면 숨기기"

#: juk.cpp:171
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "시스템 트레이에 아이콘 놓기(&D)"

#: juk.cpp:174
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "창 닫을 때 시스템 트레이 아이콘 유지(&S)"

#: juk.cpp:177
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "트랙 알림 팝업 띄우기(&T)"

#: juk.cpp:179
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr "재생 큐를 끝낼 때 저장(&P)"

#: juk.cpp:191
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "태그 추측하기(&T)..."

#: juk.cpp:194
msgid "&File Renamer..."
msgstr "파일 이름 바꾸기(&F)..."

#: juk.cpp:203
msgid "Track Position"
msgstr "트랙 위치"

#: juk.cpp:229
msgid "Play"
msgstr "재생"

#: juk.cpp:231
msgid "Stop Playing"
msgstr "재생 정지"

#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"

#: juk.cpp:239
msgid "Show / Hide"
msgstr "보이기 / 숨기기"

#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
msgid "Play Next Album"
msgstr "다음 앨범 재생"

#: juk.cpp:399
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>창을 닫아도 시스템 트레이에서 JuK가 실행됩니다. 프로그램을 끝내기 위해서"
"는 파일 메뉴의 끝내기 항목을 사용하십시오.</qt>"

#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "시스템 트레이에 아이콘 놓기"

#: k3bexporter.cpp:109
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr "선택한 항목을 오디오나 데이터 CD에 추가"

#: k3bexporter.cpp:177
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "K3b를 실행할 수 없습니다."

#: k3bexporter.cpp:211
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
msgstr "K3b와 DCOP 통신을 할 수 없습니다."

#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"CD 플레이어에 알맞은 오디오 CD를 만들거나, 컴퓨터나 디지탈 뮤직 플레이어에 알"
"맞은 데이터 CD를 만들겠습니까?"

#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
msgstr "K3b 프로젝트 만들기"

#: k3bexporter.cpp:248
msgid "Audio Mode"
msgstr "오디오 모드"

#: k3bexporter.cpp:249
msgid "Data Mode"
msgstr "데이타 모드"

#: k3bexporter.cpp:275
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr "재생 목록을 오디오나 데이터 CD에 추가"

#: keydialog.cpp:79
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "단축키 설정"

#: keydialog.cpp:98
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "전역 단축키"

#: keydialog.cpp:99
msgid "&No keys"
msgstr "키 없음(&N)"

#: keydialog.cpp:100
msgid "&Standard keys"
msgstr "표준 키(&S)"

#: keydialog.cpp:101
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "멀티미디어 키(&M)"

#: keydialog.cpp:104
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr "연주기를 제어하기 위한 전연 단축키를 선택할 수 있습니다."

#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
msgstr "TDE용 음악 관리자 및 주크박스"

#: main.cpp:28
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "저자"

#: main.cpp:29
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr "많은 것을 고침"

#: main.cpp:30
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
"시스템 트레이 도킹, \"인라인\" 태그 편집, \n"
"버그 수정, 지원"

#: main.cpp:31
msgid "GStreamer port"
msgstr "GStreamer 포팅"

#: main.cpp:32
msgid "Global keybindings support"
msgstr "전역 단축키 지원"

#: main.cpp:33
msgid "Track announcement popups"
msgstr "트랙 알림 팝업"

#: main.cpp:34
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "자동 트랙 데이터 추측, 버그 수정"

#: main.cpp:35
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz를 이용한 더 자동적인 것"

#: main.cpp:36
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "MusicBrainz 지원을 위한 공동 계획자"

#: main.cpp:37
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "친근한 aRts 구루"

#: main.cpp:38
msgid ""
"Making JuK friendlier to people with\n"
"terabytes of music"
msgstr ""
"음악이 많은 사람들을 위한\n"
"수정"

#: main.cpp:39
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP 인터페이스"

#: main.cpp:40
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "FLAC/MPC 지원"

#: main.cpp:41
msgid "Album cover manager"
msgstr "앨범 커버 관리자"

#: main.cpp:42
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "시작 화면 제작"

#: main.cpp:46
msgid "File(s) to open"
msgstr "열 파일"

#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록"

#: musicbrainzquery.cpp:37
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "MusicBrainz 서버에 질의..."

#: musicbrainzquery.cpp:50
msgid "No matches found."
msgstr "찾을 수 없습니다"

#: musicbrainzquery.cpp:64
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "MusicBrainz 서버에 연결하는 중 오류가 발생했습니다."

#: nowplaying.cpp:273
msgid "back to playlist"
msgstr "재생목록으로 돌아가기"

#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
msgid "History"
msgstr "연주되었던 곡"

#: playermanager.cpp:245
msgid "&Output To"
msgstr "다음으로 출력하기(&O)"

#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:563
msgid "aRts"
msgstr "aRts"

#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:565
msgid "GStreamer"
msgstr "GStreamer"

#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:567
msgid "aKode"
msgstr "aKode"

#: playlist.cpp:546
#, c-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "파일 %1을(를) 저장할 수 없습니다."

#: playlist.cpp:802
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "이 커버를 정말로 지우시겠습니까?"

#: playlist.cpp:804
msgid "&Delete Covers"
msgstr "커버 삭제(&D)"

#: playlist.cpp:841
msgid ""
"None of the items you have selected can be assigned a cover.  A track must "
"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""

#: playlist.cpp:852
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "커버 그림 파일 선ㅌ개"

#: playlist.cpp:1006
msgid "Could not delete these files"
msgstr "다음 파일을 지울 수 없습니다"

#: playlist.cpp:1007
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "다음 파일을 휴지통으로 옮길 수 없습니다"

#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "트랙 이름"

#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "가수"

#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "앨범"

#: playlist.cpp:1520
msgid "Cover"
msgstr "커버"

#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "트랙"

#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "장르"

#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "년"

#: playlist.cpp:1524
msgid "Length"
msgstr "길이"

#: playlist.cpp:1525
msgid "Bitrate"
msgstr "비트레이트"

#: playlist.cpp:1526
msgid "Comment"
msgstr "주석"

#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"

#: playlist.cpp:1528
msgid "File Name (full path)"
msgstr "파일 이름 (전체 경로)"

#: playlist.cpp:1548
msgid "&Show Columns"
msgstr "행 보기(&S)"

#: playlist.cpp:1551
msgid "Show"
msgstr "보이기"

#: playlist.cpp:2079
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "재생 큐에 추가"

#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "선택한 항목에서 재생 목록 만들기..."

#: playlist.cpp:2130
msgid "Edit '%1'"
msgstr "'%1' 편집"

#: playlist.cpp:2241
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "여러 개의 파일을 편집하려고 합니다. 계속하시겠습니까?"

#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
msgid "Create New Playlist"
msgstr "새 재생목록 만들기"

#: playlist.cpp:2304
msgid ""
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
"수동 열 크기 조정을 사용합니다. 자동 열 크기 조정으로 다시 돌아갈 수 있습니"
"다."

#: playlist.cpp:2307
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr "수동 열 크기 조정 사용"

#: playlistbox.cpp:94
msgid "View Modes"
msgstr "보기 형태"

#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
msgid "Duplicate"
msgstr "연주목록 복사"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "이 파일(들)도 디스크에서 지우겠습니까?"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Keep"
msgstr "유지"

#: playlistbox.cpp:302
msgid "Could not delete these files."
msgstr "이 파일들을 지울 수 없습니다."

#: playlistbox.cpp:309
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "이 재생 목록들을 모음집에서 지우시겠습니까?"

#: playlistbox.cpp:312
msgid "Remove Items?"
msgstr "항목을 지우시겠습니까?"

#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "숨기기(&E)"

#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
msgid "R&emove"
msgstr "제거(&E)"

#: playlistcollection.cpp:180
msgid "Dynamic List"
msgstr "동적 목록"

#: playlistcollection.cpp:220
msgid "Now Playing"
msgstr "지금 재생 중"

#: playlistcollection.cpp:322
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr "이 항목(들)을 현재 목록이나 모음집에 더하시겠습니까?"

#: playlistcollection.cpp:324
msgid "Current"
msgstr "현재"

#: playlistcollection.cpp:325
msgid "Collection"
msgstr "모음집"

#: playlistcollection.cpp:384
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"

#: playlistcollection.cpp:496
msgid "Search Playlist"
msgstr "재생 목록 검색"

#: playlistcollection.cpp:513
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "폴더 재생목록 만들기"

#: playlistcollection.cpp:730
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "이 재생목록의 이름을 입력하십시오:"

#: playlistcollection.cpp:843
msgid "&New"
msgstr "새로 만들기(&N)"

#: playlistcollection.cpp:845
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "빈 재생 목록(&E)..."

#: playlistcollection.cpp:847
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "재생 목록 검색(&S)..."

#: playlistcollection.cpp:849
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "폴더에서 재생목록 만들기(&F)..."

#: playlistcollection.cpp:855
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "태그 정보 추측(&G)"

#: playlistcollection.cpp:858
msgid "From &File Name"
msgstr "파일 이름에서(&F)"

#: playlistcollection.cpp:860
msgid "From &Internet"
msgstr "인터넷에서 추측(&I)"

#: playlistcollection.cpp:863
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "파일 이름에서 태그 정보 추측(&F)"

#: playlistcollection.cpp:868
msgid "Play First Track"
msgstr "처음 트랙 연주"

#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "폴더 추가(&F)..."

#: playlistcollection.cpp:873
msgid "&Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(&R)..."

#: playlistcollection.cpp:874
msgid "D&uplicate..."
msgstr "연주 목록 복사(&U)..."

#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "검색 편집..."

#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"

#: playlistcollection.cpp:883
msgid "&Rename File"
msgstr "파일 이름 바꾸기(&R)"

#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "커버 관리자"

#: playlistcollection.cpp:887
msgid "&View Cover"
msgstr "커버 보기(&V)"

#: playlistcollection.cpp:889
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr "파일에서 커버 가져오기(&D)..."

#: playlistcollection.cpp:893
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "인터넷에서 커버 정보 가져오기(&I)..."

#: playlistcollection.cpp:895
msgid "&Delete Cover"
msgstr "커버 삭제(&D)"

#: playlistcollection.cpp:897
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "커버 관리자 보이기(&M)"

#: playlistcollection.cpp:901
msgid "Show &History"
msgstr "연주되었던 곡 목록 보이기(&H)"

#: playlistcollection.cpp:902
msgid "Hide &History"
msgstr "연주되었던 곡 목록 숨기기(&H)"

#: playlistcollection.cpp:905
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "재생 큐 보기(&P)"

#: playlistcollection.cpp:906
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "재생 큐 숨기기(&P)"

#: playlistcollection.h:171
msgid "Playlist"
msgstr "재생목록"

#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "검색 표시줄 보기(&S)"

#: playlistsplitter.cpp:122
msgid "Hide &Search Bar"
msgstr "검색 표시줄 숨김(&S)"

#: playlistsplitter.cpp:124
msgid "Edit Track Search"
msgstr "트랙 검색 편집"

#: searchwidget.cpp:64
msgid "Normal Matching"
msgstr "보통 매칭"

#: searchwidget.cpp:65
msgid "Case Sensitive"
msgstr "대소문자 구분"

#: searchwidget.cpp:66
msgid "Pattern Matching"
msgstr "패턴 매칭"

#: searchwidget.cpp:166
msgid "All Visible"
msgstr "모두"

#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "검색 지우기"

#: searchwidget.cpp:270
msgid "Search:"
msgstr "검색"

#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
msgid "Track position"
msgstr "트랙 위치"

#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
msgid "Volume"
msgstr "음량"

#: splashscreen.cpp:32
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중"

#: statuslabel.cpp:87
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "현재 연주되고 있는 곡으로 가기"

#: statuslabel.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr "%n일"

#: statuslabel.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr "%n개 항목"

#: systemtray.cpp:165
msgid "Redisplay Popup"
msgstr "팝업 다시표시"

#: systemtray.cpp:532
msgid ""
"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
msgstr ""
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"

#: tageditor.cpp:472
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "태그 편집기 보기(&T)"

#: tageditor.cpp:473
msgid "Hide &Tag Editor"
msgstr "태그 편집기 숨김(&T)"

#: tageditor.cpp:502
msgid "&Artist name:"
msgstr "가수 이름(&A):"

#: tageditor.cpp:505
msgid "&Track name:"
msgstr "트랙 이름(&T):"

#: tageditor.cpp:509
msgid "Album &name:"
msgstr "앨범 이름(&N):"

#: tageditor.cpp:512
msgid "&Genre:"
msgstr "장르(&G):"

#: tageditor.cpp:531
msgid "&File name:"
msgstr "파일 이름(&F):"

#: tageditor.cpp:545
msgid "T&rack:"
msgstr "트랙 이름(&R):"

#: tageditor.cpp:552
msgid "&Year:"
msgstr "연도(&Y):"

#: tageditor.cpp:558
msgid "Length:"
msgstr "길이:"

#: tageditor.cpp:570
msgid "Bitrate:"
msgstr "비트레이트:"

#: tageditor.cpp:584
msgid "&Comment:"
msgstr "주석(&C):"

#: tageditor.cpp:703
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "변경 사항을 다음에 저장하게씁니까:\n"

#: tageditor.cpp:705
msgid "Save Changes"
msgstr "변경 사항 저장"

#: tageditor.cpp:725
msgid "Enable"
msgstr "가능"

#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "태그 추측기 설정"

#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: tagrenameroptions.cpp:104
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: tagtransactionmanager.cpp:139
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"이 파일은 이미 존재합니다.\n"
"덮어쓰겠습니까?"

#: tagtransactionmanager.cpp:140
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재합니다"

#: tagtransactionmanager.cpp:204
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "다음 파일을 바꿀 수 없습니다."

#: trackpickerdialog.cpp:51
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "인터넷 태그 추측기"

#: treeviewitemplaylist.cpp:47
msgid "artist"
msgstr "가수"

#: treeviewitemplaylist.cpp:49
msgid "genre"
msgstr "장르"

#: treeviewitemplaylist.cpp:51
msgid "album"
msgstr "앨범"

#: treeviewitemplaylist.cpp:55
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr "파일들의 %1을(를) 바꾸려고 합니다."

#: treeviewitemplaylist.cpp:57
msgid "Changing Track Tags"
msgstr "트랙 태그 바꾸기"

#: upcomingplaylist.cpp:35
msgid "Play Queue"
msgstr "재생 큐"

#: viewmode.cpp:406
msgid "Artists"
msgstr "가수"

#: viewmode.cpp:409
msgid "Albums"
msgstr "앨범"

#: viewmode.cpp:412
msgid "Genres"
msgstr "장르"

#: viewmode.h:104
msgid "Compact"
msgstr "간단히 보기"

#: viewmode.h:130
msgid "Tree"
msgstr "트리로 보기"

#: webimagefetcher.cpp:205
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgstr "그림 찾는 중입니다. 기다리십시오..."

#: webimagefetcher.cpp:213
msgid "Cover Downloader"
msgstr "커버 다운로더"

#: webimagefetcher.cpp:215
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "그림을 찾을 수 없습니다. 새로운 검색 항목을 입력하십시오."

#: webimagefetcher.cpp:216
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "새로운 검색 항목을 입력하십시오:"

#: webimagefetcherdialog.cpp:78
msgid "New Search"
msgstr "새 검색"

#: webimagefetcherdialog.cpp:139
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "선택된 커버를 사용할 수 없습니다. 다른 것을 선택해 보십시오."

#: webimagefetcherdialog.cpp:140
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "커버를 사용할 수 없음"

#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<모두>"

#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "현재 커버 검색을 지웁니다."

#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "아이콘 위치 표시자, GUI에 없음"

#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "이 항목(들)을 정말로 지우시겠습니까?"

#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "삭제 방법 위치 표시자, 사용자에게 표시되지 않음"

#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "지워질 파일들의 목록입니다."

#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "이 목록은 지워질 파일들의 목록입니다."

#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "파일 숫자 위치 표시자, GUI에 없음"

#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "휴지통으로 옮기지 않고 삭제(&D)"

#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr "만약 선택되면 파일들이 휴지통으로 옮겨지는 대신 영원히 삭제됩니다."

#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>만약 선택되면 파일들이 휴지통으로 옮겨지는 대신 영원히 삭제됩니다.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>사용 시 주의하십시오:</b> 대부분 파일 시스템은 지워진 파일을 복구할 수 "
"없습니다.</p></qt>"

#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "폴더"

#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "폴더 더하기..."

#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "폴더 지우기"

#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr ""
"JuK는 시작할 때 여기에 있는 폴더들을 검색하여 새로운 파일들을 추가합니다."

#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "재생목록 가져오기"

#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "예제"

#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "예제 태그 선택"

#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "이 파일에서 예제 태그 가져오기:"

#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "예제 태그를 입력하십시오:"

#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "예제 태그"

#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "제목:"

#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "가수:"

#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "앨범:"

#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "장르:"

#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "트랙 번호:"

#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "년:"

#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "파일 이름변경 규칙 설정"

#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "

#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"

#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"

#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "음악 폴더:"

#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "앨범 태그"

#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "가수 태그"

#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "장르 태그"

#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "제목 태그"

#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "트랙 태그"

#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "년 태그"

#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "종류 삽입"

#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "~/music"
msgstr "~/music"

#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "종류 추가:"

#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "구분자:"

#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 옵션"

#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1 형식"

#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
"파일 이름을 바꿀 때 지정한 트랙의 %1 태그의 값이 아래에 지정한 텍스트를 더해"
"서 바뀝니다."

#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "대체 예제"

#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "트랙의 %1이(가) 비어 있을 때"

#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "파일 이름에 항상 포함하기(&F)"

#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "파일 이름을 바꿀 때 이 태그 무시(&I)"

#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "이 값 사용(&T):"

#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "비었음"

#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "트랙 폭 옵션"

#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
"Juk에서는 파일 이름이 최소 특정한 글자만큼 가지게 할 수 있습니다. 파일 관리자"
"에서 정렬할 때 필요할 수 있습니다."

#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "최소 트랙 너비(&W):"

#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "없음"

#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"

#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "002"

#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"

#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"

#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "재생기(&P)"

#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Tagger"
msgstr "태그 편집기(&T)"

#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
#, no-c-format
msgid "Play Toolbar"
msgstr "재생 도구 모음"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "파일 이름 구성"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "현재 사용된 파일 이름 구성"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"태그 편집기의 \"제안\" 버튼을 눌렀을 때 파일 이름에서 태그 정보를 가져 올 방"
"법을 설정합니다. 각각의 문자열은 다음 위치고정자 중 하나를 포함합니다:<ul>\n"
"<li>%t: 제목</li>\n"
"<li>%a: 가수</li>\n"
"<li>%A: 앨범</li>\n"
"<li>%T: 트랙 번호</li>\n"
"<li>%c: 주석</li>\n"
"</ul>\n"
"예를 들어, 파일 이름 구성 \"[%T] %a - %t\" 은 \"[01] Deep Purple - Smoke on "
"the water\" 에 대응합니다. \"(Deep Purple) Smoke on the water\" 에 대응하게 "
"하려면 \"(%a) %t\" 을 사용하면 됩니다.<p/>\n"
"태그 추측기는 이 목록의 위에서부터 아래 순으로 중요도를 부여하며 이 중 가장 "
"처음으로 맞는 값을 사용합니다."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "더하기(&A)"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "새로운 구성 더하기"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"이 목록 마지막에 새로운 파일 이름 구성을 추가하려면 이 버튼을 누르십시오."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "위로 옮기기"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "한 단계 위로 현재 선택된 구성을 이동하려면 이 버튼을 누르십시오."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "아래로 옮기기"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "한 단계 아래로 현재 선택된 구성을 이동하려면 이 버튼을 누르십시오."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "구성 수정하기"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "현재 선택된 구성을 수정하려면 이 버튼을 누르십시오."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "구성 지우기"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "현재 선택된 구성을 목록에서 지루려면 이 버튼을 누르십시오."

#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "가장 좋은 가능한 일치 사용"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "제거(&E)"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "%1 옵션"

#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "되감기"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "'%1' 편집"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "제거(&E)"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "커버 삭제(&D)"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "파일 이름(&F):"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "커버 보기(&V)"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "재생 도구 모음"

#, fuzzy
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "구성 수정하기"