summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdepim/tdepimresources.po
blob: f14711dbf39f5b29a671782dab521076724892f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# translation of tdepimresources.po to
# translation of tdepimresources.po to British English
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:29+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <ko@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "디렉터리 선택"

#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "디렉터리 목록 갱신"

#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "디렉터리"

#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "이벤트"

#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "작업"

#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "소식지"

#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "연락처"

#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "모두"

#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "활성화(&E)"

#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "새로운 이벤트 기본설정값(&E)"

#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "새로운 작업 기본설정값(&T)"

#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "새로운 소식지 기본설정값(&J)"

#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "새로운 연락처 기본설정값(&C)"

#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "모든 새로운 항목들 기본설정값(&I)"

#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "알 수 없는 항목들 기본설정값(&U)"

#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "다운로드 작업을 수행할 수 없습니다."

#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"_n: 하나의 항목이 업로드되지 못했습니다.\n"
"%n개의 항목이 업로드되지 못했습니다."

#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "리소스 캐시 설정"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "추가됨"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "변경됨"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "삭제됨"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "주소 :"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "사용자 :"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호 :"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "캐시 설정..."

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "주소록 다운로드"

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "주소록 업로드"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "서버 주소"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr ""

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr ""

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr ""

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr ""

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "여러 타입을 위한 기본 수신자"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"아래에서 보여주고 있는 서로 다른 데이타 형식을 위한 기본 수신자입니다. :\n"
"이벤트, 작업, 소식지, 연락처, 모두, 알 수 없음."