1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
|
# translation of kcmperformance.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE našumas</h1> čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina TDE "
"našumą."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror našumas</h1> Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie "
"pagerins Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų "
"panaudojimo galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą "
"atlikti nepriklausomai nuo kitų"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Jei ši parinktis aktyvuota, tik vienas Konqueror atvejis bylų naršymui bus "
"naudojamas vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. <p>Atkreipkite dėmesį, "
"kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks klaida, visi bylų "
"naršymo langai bus užverti vienu metu."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror atvejis bus kompiuterio atmintyje "
"vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų atidarysite, "
"tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. <p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip "
"pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks klaida, visi naršymo langai bus "
"užverti vienu metu."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti "
"parinktyje nustatytą skaičių Konqueror atvejų atmintyje ir po to, kai visi "
"jų langai bus išjungti. <p>Prireikus naujo Konqueror atvejo vienas iš šių "
"atmintyje išlaikytų atvejų bus iš naujo panaudotas, taip pagerinant "
"programos veikimą atminties, reikalingos išlaikyti atvejus, sąskaita."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart "
"paleidus TDE.<p>Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, "
"tačiau TDE paleidimo laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, "
"tad gal ir nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). "
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, TDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną "
"Konqueror atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad "
"langai visuomet atsidarytų greitai. <p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais "
"atvejais gali nutikti, kad bendras našumas sumažės."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Paleisties metu TDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos "
"konfigūracijos atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p><p>Šia "
"parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra TDE konfigūraciją "
"aprašančios bylos, ir TDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, "
"kai sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus "
"atliekami sistemos konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti "
"rodomos įvairios klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali "
"pranešinėti apie trūkstamus mime tipus ir pan.).</p><p>Sistemos pakeitimai "
"paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. Todėl diegiant arba "
"šalinant programas šią parinktį patartina laikyti išjungtą.</p><p>Taigi, "
"naudoti šią parinktį nerekomenduojama. TDE lūžimų tvarkyklė atsisakys "
"pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą "
"patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės "
"programuotojo veikseną).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Sumažinti atminties naudojimą"
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Niekada"
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Tik &bylų naršymui (rekomenduojama)"
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Vis&uomet (naudoti atsargiai)"
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Išankstinis įkėlimas"
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:"
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Įkelti atvejį po TDE paleidimo"
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį"
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistemos konfigūravimas"
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu"
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>PERSPĖJIMAS:</b> Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. "
"„Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales."
|