summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdcop.po
blob: ba5d60a8cf1b8eb46b5180ebd3171dd188974379 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# translation of kdcop.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafinė DCOP naršyklė/klientas"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (numatyta)"

#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Jus sveikina TDE DCOP naršyklė"

#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Programa"

#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Vykdyti"

#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Vykdyti pasirinktą DCOP iškvietimą."

#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Kalbos veiksena"

#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Nustatyti esamą kalbos eksportą."

#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP naršyklė"

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "Nerasta jokių parametrų."

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP naršyklės klaida"

#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Kviesti funkciją %1"

#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"

#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Negalima tvarkyti duomenų tipo %1"

#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP iškvietimas nepavyko"

#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP iškvietimas nepavyko.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Programa vis dar prisiregistravus DCOP. Nėra žinoma, kodėl šis "
"iškvietimas nepavyko.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Atrodo, kad programa išsiregistravo iš DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP iškvietimas %1 įvykdytas"

#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nežinomas tipas %1."

#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Nėra grąžinta reikšmių"

#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nėra žinoma kaip išlaisvinti %1"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"

#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "I&eškoti:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nieko"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Grąžintas duomenų tipas:"