1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 17:40EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Pilna teksta meklēšanas iespāja padara izmantojamu ht://dig HTML meklēšanas "
"mašīnu. Jūs varat iegūt ht://dig uz"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informācija par to kur iegūt ht://dig pakotni."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig mājas lapa"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Program Locations"
msgstr "Programmas atrašanās vietas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Ievadiet ceļu uz jūsu htdig programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Ievadiet ceļu uz jūsu htsearch programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Ievadiet ceļu uz jūsu htmerge programmu šeit, t.i. /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Mērķis"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties, kuras dokumentācijas daļas jāiekļauj pilna teksta "
"meklēšanas indeksā. Pieejamās opcijas ir TDE Palīdzības lapas, uzinstalētās "
"man lapas, un uzinstalētās info lapas. Jūs varat izvēlēties jebkuras no šīm."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&TDE help"
msgstr "&TDE Palīdzība"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man lapas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info lapas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Papildus meklēšanas ceļi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pievienot papildus dokumentācijas meklēšanas ceļus. Lai "
"pievienotu ceļu, noklikšķiniet uz <em>Pievienot...</em> pogas uz izvēlieties "
"direktoriju kur papildus dokumentāciju meklēt. Jūs varat aizvākt "
"direktorijus noklikšķinot uz <em>Dzēst</em> pogas."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Valodas uzstādījumi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Šeit jūs varat izvēlēties valodu kurai vēlaties veidot indeksu."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Valoda"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Ģenerēt Indeksu..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Noklikšķiniet šo pogu, lai ģenerētu indeksu pilna teksta meklēšanai."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Palīdzības Indekss</h1> Šis konfigurācijas modulis ļauj jums konfigurēt "
"ht://dig mašīnu kura var tikt izmantota pilna teksta meklēšanai TDE "
"dokumentācijā, kā arī citās sistēmas dokumentācijās kā man un info lapas."
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "bez vārda"
|