1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 20:28EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: knotify.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>System Notifications</h1>TDE allows for a great deal of control over how "
"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
"to how you are notified:<ul><li>As the application was originally designed."
"<li>With a beep or other noise.<li>Via a popup dialog box with additional "
"information.<li>By recording the event in a logfile without any additional "
"visual or audible alert.</ul>"
msgstr ""
"<h1>Sistēmas Paziņojumi</h1> TDE sniedz jums plašas iespējas kontrolēt kā "
"jūs tiksiet informēts par dažādiem notikumiem. Šeit ir vairākas izvēles "
"iespējas kā jūs tiksiet informēts:<ul><li>Kā paredzēts aplikācijā.<li>Ar "
"pīkstienu vai citu troksni.<li>Caur uzlēcošu dialoga logu ar papildus "
"informāciju.<li>Ierakstot notikumu žurnālfailā bez jebkāda vizuāla vai "
"skaņas brīdinājuma.</ul>"
#: knotify.cpp:69
msgid "Event source:"
msgstr ""
#: knotify.cpp:88
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:89
msgid "System Notification Control Panel Module"
msgstr "Sistēmas Paziņojumu Vadības Paneļa Modulis"
#: knotify.cpp:92
msgid "Original implementation"
msgstr "Oriģinālā iestrāde"
#: knotify.cpp:220
msgid "Player Settings"
msgstr ""
#: playersettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
msgstr ""
#: playersettings.ui:66
#, no-c-format
msgid "&No audio output"
msgstr ""
#: playersettings.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use an external player"
msgstr "Izmantot ā&rējo pleijeri: "
#: playersettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: playersettings.ui:163
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr ""
#: playersettings.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Skaļums: "
#: playersettings.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use the &TDE sound system"
msgstr ""
#: playersettings.ui:234
#, no-c-format
msgid "&Player:"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This will cause the notifications for *All Applications* to be reset to "
#~ "their defaults!"
#~ msgstr ""
#~ "Šis ietekmēs *Visas Aplikācijas* paziņojumus nometot tos uz to "
#~ "noklusētajiem lielumiem!"
#~ msgid "Are you sure?!"
#~ msgstr "Vai esat pārliecināts?!"
#, fuzzy
#~ msgid "System Notification Settings"
#~ msgstr "Sistēmas paziņojumu uzstādījumi"
#~ msgid "Application/Events"
#~ msgstr "Aplikācijas/Notikumi"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Failavārds"
#~ msgid "&Filename: "
#~ msgstr "&Failavārds: "
#~ msgid "Play the given sound"
#~ msgstr "Atskaņot sniegto skaņu"
#~ msgid "&Enable All Sounds"
#~ msgstr "&Atļaut Visas Skaņas"
#~ msgid "&Disable All Sounds"
#~ msgstr "Aizlie> Visas Skaņas"
#~ msgid "Standard error output"
#~ msgstr "Standarta kļūdu izvade"
#~ msgid "Show messagebox"
#~ msgstr "Rādīt ziņojumuboksu"
#~ msgid "Play sound"
#~ msgstr "Spēlēt skaņu"
#~ msgid "Log to file"
#~ msgstr "Logot failā"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Apraksts nav pieejams"
#~ msgid "Unknown Title"
#~ msgstr "Nezināmi TItli"
#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Nav Apraksta"
|