1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:39EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#, fuzzy
msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Pieteikšanās"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
msgstr "vieta:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
msgid "Could not set port."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
"Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos vēlreiz."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#, fuzzy
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#, fuzzy
#~ msgid "Sftp Login"
#~ msgstr "Sftp Pieteikšanās"
#~ msgid "Shall we continue connecting to %1?"
#~ msgstr "Vai mums jāturpina savienoties ar %1?"
#~ msgid "Timed out waiting for a response from the server."
#~ msgstr "Atbildes gaidīšanas taimauts no servera."
#~ msgid "Login failed."
#~ msgstr "Neveiksmīga pieteikšanās."
#~ msgid ""
#~ "Could not login to %1.\n"
#~ "Maximum number of retries exceeded."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar pieteikties uz %1.\n"
#~ "Sasniegts maksimalais atkārtojumu skaits."
#~ msgid "Login failed. Retrying..."
#~ msgstr "Neveiksmīga pieteikšanās. Atkārtoju..."
#~ msgid "Warning: Host key not found!"
#~ msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga nav atrasta!"
#~ msgid "Connected to "
#~ msgstr "Savienojies ar "
#~ msgid "Login OK"
#~ msgstr "Pieteikšanās OK"
|