summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmbackground.po
blob: e599556c431794bdf2db437da5ad83bbcea8e606 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
# translation of kcmbackground.po to Mongolian
# translation of kcmbackground.po to
# translation of kcmbackground.po to
# translation of kcmbackground.po to
# translation of kcmbackground.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# root <root@mongolmedleg.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-23 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Mungun\n"
"Санлигийн Бадрал"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"d_mungun2000@yahoo.com\n"
"badral@openmn.org"

#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
msgstr "Дэвсгэрийн Өргөтгөсөн Тохиргоо"

#: bgadvanced.cpp:100
msgid "Unlimited"
msgstr "Хязгааргүй"

#: bgadvanced.cpp:101
msgid " KB"
msgstr "КБ"

#: bgadvanced.cpp:261
msgid "%1 min."
msgstr "%1 мин."

#: bgadvanced.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
"by the system administrator."
msgstr ""
"Програмийг устгаж чадахгүй! Програм нийтийнх тул Систем Удирдагч арилгаж "
"чадна."

#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
msgstr "Програмийг Арилгаж Чадахгүй"

#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "Та %1 програмийг арилгахдаа итгэлтэй байна уу?"

#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Дэвсгэрийн Програмийг Устгах"

#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Дэвсгэрийн Програмийн Тохиргоо"

#: bgadvanced.cpp:399
msgid "&Name:"
msgstr "Нэр &N:"

#: bgadvanced.cpp:405
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Сэтгэгдэл:"

#: bgadvanced.cpp:411
msgid "Comman&d:"
msgstr "&Тушаал:"

#: bgadvanced.cpp:417
msgid "&Preview cmd:"
msgstr "Өмнөх тушаал&P:"

#: bgadvanced.cpp:423
msgid "&Executable:"
msgstr "Ажиллах боломжит&E:"

#: bgadvanced.cpp:429
msgid "&Refresh time:"
msgstr "Шинэчлэх хугацаа&R"

#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
msgid " min"
msgstr " мин"

#: bgadvanced.cpp:441
msgid "New Command"
msgstr "Шинэ Тушаал"

#: bgadvanced.cpp:444
msgid "New Command <%1>"
msgstr "Шинэ Тушаал <%1>"

#: bgadvanced.cpp:471
msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Та 'Нэр' талбарыг дүүргэж болохгүй.\n"
"Ашиглах шаардлагатай талбар."

#: bgadvanced.cpp:479
msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%1 нэртэй програм оршин байна.\n"
"Та дарж бичих үү?"

#: bgadvanced.cpp:480
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: bgadvanced.cpp:486
msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Та 'Ажиллах боломжит' талбарыг дүүргэж болохгүй.\n"
"Ашиглах шаардлагатай талбар."

#: bgadvanced.cpp:491
msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Та 'Тушаал' талбарыг дүүргэж болохгүй.\n"
"Ашиглах шаардлагатай талбар."

#: bgdialog.cpp:148
msgid "Open file dialog"
msgstr ""

#: bgdialog.cpp:389
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
"including the ability to specify different settings for each virtual "
"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Дэвсгэр</h1> Энэ нь виртуал ажлын орчныг удирдах модул юм. КДЭ нь "
"ялгаатай виртуал ажлын орчны хувьд тус бүрийн онцлогтой, эсвэл адилхан "
"хэлбэрийн сонголтоор хангаж өгнө..<p>Ажлын тавцан нь дэвсгэрийн өнгө, хэв,"
"сонголт, дэвсгэрийн зурагийн хослолоор тодорхойлогдоно. <p> Дэвсгэр нь дан "
"өнгө, олон өнгөний ялгаатай хэвнүүдийн хослолоор байжболно. Дэвсгэрийн зураг "
"нь томсгох, нөлөөлөл өгөх , дэвсгэрийн өнгөтэй зохицуулах зэрэг олон янзын "
"сонголттой.<p> КДЭ нь дэвсгэрийн зургийг тодорхойлсон хугацаанд өөрчилж "
"чадна. Мөн тусгай програм ашиглан дэвсгэрийг өөрчилж болно. Жишээлбал "
"\"kdeworld\" програм нь дэлхийн өдөр/шөнийн бүсийг үзүүлнэ."

#: bgdialog.cpp:448
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr ""

#: bgdialog.cpp:455
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr ""

#: bgdialog.cpp:458
msgid "Single Color"
msgstr "Дан өнгө"

#: bgdialog.cpp:459
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Хэвтээ Өөрчлөлт"

#: bgdialog.cpp:460
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Босоо Өөрчлөлт"

#: bgdialog.cpp:461
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Пирамид Өөрчлөлт"

#: bgdialog.cpp:462
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Хөндлөн-хоолой Өөрчлөлт"

#: bgdialog.cpp:463
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Элипс Өөрчлөлт"

#: bgdialog.cpp:478
msgid "Centered"
msgstr "Төвлөрсөн"

#: bgdialog.cpp:479
msgid "Tiled"
msgstr "Дүүргэлт"

#: bgdialog.cpp:480
msgid "Center Tiled"
msgstr "Төвлөрсөн Дүүргэлт"

#: bgdialog.cpp:481
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Төвлөрсөн Тэлэлт"

#: bgdialog.cpp:482
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Дүүргэсэх Тэлэлт"

#: bgdialog.cpp:483
msgid "Scaled"
msgstr "Өсгөх"

#: bgdialog.cpp:484
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Зохистой Төвлөрөлт"

#: bgdialog.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Өсгөх"

#: bgdialog.cpp:488
msgid "No Blending"
msgstr "Нөлөөлөл Үгүй"

#: bgdialog.cpp:489
msgid "Flat"
msgstr ""

#: bgdialog.cpp:492
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамид"

#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pipecross"
msgstr "Хөндлөн-хоолой"

#: bgdialog.cpp:494
msgid "Elliptic"
msgstr "Элипс"

#: bgdialog.cpp:495
msgid "Intensity"
msgstr "Эрчимжилт"

#: bgdialog.cpp:496
msgid "Saturation"
msgstr "Шингээлт"

#: bgdialog.cpp:497
msgid "Contrast"
msgstr "Ялгаралт"

#: bgdialog.cpp:498
msgid "Hue Shift"
msgstr "Hue-шифт"

#: bgdialog.cpp:655
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Дэлгэцний зургаа Сонгох"

#: bgdialog.cpp:1259 bgdialog_ui.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Дэлгэцний зургаа Сонгох"

#: bgmonitor.cpp:164
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr "Энэ дэлгэцэнд ажлын-орчиныг \"Бодит\"-оор урьдчилан харж болно."

#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
msgstr "Үзүүлэнгийн тохиргоо харуулах"

#: bgwallpaper.cpp:156
msgid "Select Image"
msgstr "Зураг сонгох"

#: main.cpp:71
msgid "kcmbackground"
msgstr "ксмдэвсгэр"

#: main.cpp:71
msgid "TDE Background Control Module"
msgstr "КДЭ Дэвсгэр Удирдлага"

#: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Дэвсгэрийн Програм"

#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Нэмэх&A..."

#: bgadvanced_ui.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Өөрчлөх&M..."

#: bgadvanced_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop.  You can use this program by selecting it on the "
"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Програм"

#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Санал"

#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Шинэчлэх"

#: bgadvanced_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Дэвсгэр эмблэм текст"

#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Ажлын тавцангийн өнгө солих бол энд дарна уу."

#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Текстийн өнгө:"

#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
"from the background text color to assure readability."
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Сүүдэртүүлэх"

#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
"similar color."
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Санах ойн хэрэглээ"

#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Дэвсгэрийн кашын хэмжээ:"

#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""

#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " к"

#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "&ажлын талбар тохируулга:"

#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Дэвсгэрийг өөрчлөх ажлын орчиноо сонгоно уу. Хэрэв бүх  ажлын-орчиныг адил "
"дэвсгэртэй байлгахыг хүсвэл \"Адил дэвсгэр\"-г сонгоно уу. Тэгвэл энэ "
"жагсаалт идэвхгүй болно."

#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Бүх ажлын тавцан "

#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr ""

#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr ""

#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""

#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr ""

#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""

#: bgdialog_ui.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Өргөтгөсөн Тохируулга..."

#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
"to run for the background picture or control the size of the background "
"cache."
msgstr ""

#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""

#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Байрлал"

#: bgdialog_ui.ui:367 bgdialog_ui.ui:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
"on the desktop.</li>\n"
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"</qt>Та дэлгэцэндээ зураг байрлуулж болно. Дараахи аргыг ашиглана уу:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Төвлөрсөн:</em>Ажлын орчны төвд дүрслэнэ</li> \n"
" <li><em>Дүүргэх:</em>Ажлын орчны зүүн дээд захаас эхлэн зургаар дүүргэнэ.</"
"li>\n"
"<li><em>Төвлөрсөн Дүүргэлт:</em>Ажлын орчны төвд зургийг дүрслээд, тэндээс "
"эхлэн дэлгэцийг зургаар дүүргэнэ.</li> \n"
"<li><em>Төвлөрсөн Тэлэлт:</em> Дэлгэцийг дүүртэл нь зургийг засалгүйгээр "
"үзүүлнэ.</li> \n"
"<li><em>Өсгөлт:</em>Дэлгэцийг дүүртэл нь зургийг засаж өсгөнө.</li> \n"
"<li><em>Зохистой Төвлөрөлт:</em>Зураг дэлгэцийн хэмжээнд таарах бол  "
"\"Төвлөрсөнтэй\" адил байх ба дэлгэцийн хэмжээнээс том бол өндөр, өргөний "
"харьцааг хадгалан хэмжээг багасгаж зурна.</li>\n"
"</ul></qt>"

#: bgdialog_ui.ui:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr "Ерөнхий дэвсгэр&C"

#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""

#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
"background colors below."
msgstr ""
"Дэвсгэрийн зургийг ашиглах бол олон төрлийн нөлөөлөл, дэвсгэрийн өнгө, "
"хэвийг хамтад нь хэрэглэж болно. Анхны утга нь \" Нөлөөлөл Үгүй\" гэдэг нь "
"дэвсгэрийн зургийг тэр хэвээр нь үзүүлсэн байгаа байдал юм. "

#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Үндсэн дэвсгэрийн өнгөө сонгох бол энд дарна уу."

#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
"Удаахи өнгийг сонгоно уу.Хэрэв дэлгэцийн төлөв дахин өнгө шаардахгүй бол энэ "
"товчлуур идэвхжихгүй."

#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "Ө&нгө:"

#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Нөлөөлөл:"

#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Харьцаа:"

#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
"image."
msgstr ""
"Гүйгч нь нөлөөллийн хэмжээг тодорхойлно. Гүйгчийг туршин үр дүнг нь "
"уридчилан харах цонхноос үзэж болно."

#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Урвуулах"

#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Зарим төрлийн нөлөөлөлийн хувьд дэлгэцийн зурганд урвуу үйлчлэлийг үзүүлнэ."

#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"

#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Зураггүй"

#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "Ү&зүүлэн харуулах:"

#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Зураг:"

#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Суулгах..."

#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background "
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""

#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Дараах зургуудыг харуулах:"

#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Зургуудыг санамсаргүйгээр х&аруулах:"

#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "&зураг солих хугацаа:"

#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""

#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Д&ээш нь зөө"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Хэвтээ Өөрчлөлт"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Босоо Өөрчлөлт"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Өргөтгөсөн Тохируулга..."

#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
#~ msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"

#~ msgid "No picture, color only"
#~ msgstr "Зураггүй, зөвхөн өнгөтэй"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монитор"

#, fuzzy
#~ msgid "BGAdvancedBase"
#~ msgstr "Нэмэлт&A"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to have the same background settings for "
#~ "all desktops. If this option is not checked, the background settings can "
#~ "be customized for each desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Бүх ажлын орчныг адилхан дэвсгэртэй байлгах гэвэл энэ сонголтыг хийнэ үү. "
#~ "Энэ сонголтыг хийгээгүй үед дэвсгэрийг ажлын-орчин болгонд тохиргоог нь "
#~ "хийнэ."

#~ msgid "&Mode:"
#~ msgstr "Төлөв&M:"

#~ msgid ""
#~ "You can select the manner in which the background is painted. The choices "
#~ "are: <ul><li><em>Flat:</em> Use a solid color (\"Color 1\").</li> "
#~ "<li><em>Pattern:</em> Use a two-color pattern. Click \"Setup\" to choose "
#~ "the pattern.</li> <li><em>Gradients:</em> Blend two colors using a "
#~ "predefined gradient (horizontal, vertical, etc.).</li> <li><em>Program:</"
#~ "em> Use an application which paints the background, for example, with a "
#~ "day/night map of the world that is refreshed periodically. Click \"Setup"
#~ "\" to select and configure the program.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Дэвсгэрт зурах аргыг сонгож болно. Дараахитай адилаар хийнэ:"
#~ "<ul><li><em>Хавтгай:</em> өнгө (\"Өнгө 1\").</li><li><em>Хэв:</em>Хоёр "
#~ "өнгийн хэвийг сонгохдоо \"Суулгах\"-г дарна уу.</li><li><em>Өнгөний "
#~ "өөрчлөлт:</em> Уридчлалан тодорхойлогдсон өнгөний өөрчлөлтийг(хэвтээ, "
#~ "босоо г.м) ашиглан өөр өнгийг холино.</li><li><em>програм:</em>Дэвсгэрийг "
#~ "буддаг програмыг ашиглана. Програм сонголтийг хийхдээ \"Суулгах\"-г дарж "
#~ "тохиргоогхийнэ үү</li></ul> "

#~ msgid "Color &2:"
#~ msgstr "Өнгө &2:"

#~ msgid ""
#~ "If the background mode you selected has additional options to configure, "
#~ "click here."
#~ msgstr "Сонгосон дэлгэцийн төлөвт нэмэлт засвар оруулах бол энд дарна уу."

#~ msgid "&Wallpaper"
#~ msgstr "Дэлгэцийн зураг&W"

#~ msgid ""
#~ "If you check this option, you can choose a set of graphic files to be "
#~ "used as wallpaper, one at a time, for an interval ranging from 1 minute "
#~ "to 4 hours. You can also choose to have the graphics selected at random "
#~ "or in the order you specified them."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ сонголтыг сонговол 1мин-аас 4 цагийн хугацаатайгаар дэлгэцийн зургийг "
#~ "оруулна. Та зургуудийг сонгох үед дурынаар сонгогдохоор, дараалалыг нь "
#~ "тодорхойлж болохоор болгож болно."

#~ msgid "&No wallpaper"
#~ msgstr "Зураггүй&N"

#~ msgid "&Single wallpaper"
#~ msgstr "Ганц зурагтай&S"

#~ msgid "&Multiple wallpapers"
#~ msgstr "Олон зурагтай&M"

#~ msgid "M&ode:"
#~ msgstr "Төлөв&o:"

#~ msgid "&Wallpaper:"
#~ msgstr "Дэлгэцний-зураг&W:"

#~ msgid "Click to choose the graphic you want to use as wallpaper."
#~ msgstr ""
#~ "Дэвсгэрийн зурганд оруулах зургийн файлаа сонгосон бол энд дарна уу."

#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "Сонгох&B..."

#~ msgid ""
#~ "If the graphic you want is not in a standard directory, you can still "
#~ "find it by clicking here."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэв таны хайсан зурагийн файл олдохгүй бол энд дарж үргэлжлүүлэн эрнэ "
#~ "үү."

#~ msgid "S&etup Multiple..."
#~ msgstr "Бөөнөөр Батлах&e..."

#~ msgid ""
#~ "Click here to select graphics to be used for wallpaper, and to configure "
#~ "other options."
#~ msgstr ""
#~ "Дэвсгэрийн зургийг сонгох, тохируулах, бусад сонголтыг хийх үед энэ "
#~ "товчийг ашиглана."

#~ msgid "&Limit pixmap cache"
#~ msgstr "пиксмап(pixmap) түр ойн хязгаар&L:"

#~ msgid ""
#~ "Checking this box limits the amount of memory that TDE will use to save "
#~ "pixmap (raster graphics). It is advisable to do this, especially if you "
#~ "do not have a lot of memory."
#~ msgstr ""
#~ "КДЭ хувьд пиксмап зургийг хадгалахад шаардлагат санах ойн хэмжээнд "
#~ "хязгаар тогтооно. Санах ой бага үед энийг ашиглах хэрэгтэй."

#~ msgid "Cache &size:"
#~ msgstr "Түр ойн хэмжээ&s:"

#~ msgid ""
#~ "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching "
#~ "pixmaps for faster access."
#~ msgstr ""
#~ "Түр ойд байгаа зургийг хурдан ачаалахад, ямар хэмжээний санах ойг КДЭ  "
#~ "ашиглах хэрэгтэйг үзүүлнэ."

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Хэв"

#~ msgid "Horizontal Blending"
#~ msgstr "Хэвтээ Нөлөөлөл"

#~ msgid "Vertical Blending"
#~ msgstr "Босоо Нөлөөлөл"

#~ msgid "Pyramid Blending"
#~ msgstr "Пирамид Нөлөөлөл"

#~ msgid "Elliptic Blending"
#~ msgstr "Элипс Нөлөөлөл"

#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
#~ msgstr "хэрэглэгчийн орчны зурагийг л хэрэглэнэ."

#~ msgid " minutes"
#~ msgstr "мин"

#~ msgid "Select Background Pattern"
#~ msgstr "Дэвсгэрийн Хэвийг Сонгох"

#~ msgid "Select pattern:"
#~ msgstr "Хэвийг сонгох:"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Уридчилан үзэх"

#~ msgid ""
#~ "Unable to remove the pattern! The pattern is global and can only be "
#~ "removed by the System Administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Хэвийг арилгаж чадахгүй. Энэ хэв нийтийнх болохоор Системийн-Удирдагч "
#~ "арилгаж чадна."

#~ msgid "Cannot Remove Pattern"
#~ msgstr "Хэвийг Арилгаж Чадахгүй"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the pattern `%1'?"
#~ msgstr "Та %1 хэвийг арилгахдаа итгэлтэй байна уу?"

#~ msgid "&Image:"
#~ msgstr "Дүрс&I:"

#~ msgid "New Pattern"
#~ msgstr "Шинэ Хэв"

#~ msgid "New Pattern <%1>"
#~ msgstr "Шинэ Хэв<%1>"

#~ msgid ""
#~ "There is already a pattern with the name `%1'.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%1 нэртэй хэв урьд нь үүссэн байна.\n"
#~ "Дарж бичих үү?"

#~ msgid ""
#~ "You did not fill in the `Image' field.\n"
#~ "This is a required field."
#~ msgstr ""
#~ "Та 'Дүрс' талбарыг дүүргэж болохгүй\n"
#~ "Шаардлагатай талбар."

#~ msgid "Configure Wallpapers"
#~ msgstr "Дэлгэцний зургийн Тохиргоо"

#~ msgid "&Interval:"
#~ msgstr "Зурвас&I"

#~ msgid "In Order"
#~ msgstr "Дарааллаар"

#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Дурынаар"

#~ msgid "You can select files and directories below:"
#~ msgstr "Та директороос файлаа сонгоно уу."