summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: 043598179dc61f24b74a9d8ccd3439fb866b60d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# translation of kcmhtmlsearch.po to Mongolian
# , 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"ht://dig HTML хайлтын машин бүтэн текст хэрэглэнэ. Та ht://dig -г дараахаас "
"авч болно."

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "ht://dig багцыг хаанаас авах тухай мэдээлэл."

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig -н эхлэл хуудас"

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Програмын байршил"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Энд та htdig програмын замыг өгнө үү Ж.нь /usr/local/bin/htdig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "Энд та htsearch програмын замыг өгнөүү, Ж.нь /usr/local/bin/htsearch"

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Энд та htmerge програмын замыг өгнөүү, Ж.нь  /usr/local/bin/htmerge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Хүрээ"

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Энд та баримтын ямар хэсэг бүтэн текст хайх дараалалд агуулагдах ёстойг "
"сонгож болно. КДЭ-тусламж хуудсууд, суулгасан Линукс/Юникс-гарын авлага (man "
"pages) болон суулгасан Мэд-Хуудсууд бэлэн буй. Та эдгээр боломжуудаас "
"дураараа сонгож болно."

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "&КДЭ-тусламж"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Гарын авлага хуудсууд"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Мэд-Хуудсууд"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Нэмэлт хайлтын замууд"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Энд та баримт хайх нэмэлт замыг нэмж өгч болно. Замаа өгөхдөө <em>Нэмэх...</"
"em> товчин дээр дараад нэмэлт баримтын хайх лавлахыг сонгоно уу. Та "
"<em>Устгах</em> товчин дээр дарж лавлахуудыг  устгаж болно."

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Нэмэх..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Хэлний тохируулга"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Та товчоон(index) үүсгэхэд хэрэглэхийг хүссэн хэлээ энд сонгоно уу."

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Хэл"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Товчоон үүсгэх..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Бүтэн текст хайлтын хувьд товчоон үүсгэхийн тулд та энэ товчин дээр дарна уу."

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Тусламж-Товчоон</h1> Энэ тохируулгын модул таньд КДЭ-Баримтуудаас бүтэн "
"текст мөн бусад гарын авлага ба мэд.хуудас зэрэг системийн баримт хайхад "
"хэрэглэдэг ht://dig хайлтын машины тохируулга хийх боломж олгоно."

#~ msgid "without name"
#~ msgstr "Нэргүй"