1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
|
# translation of ksplash.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "badral@users.sf.net"
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "KSplash -г ХЯНАЛТАТ горим ажиллуул."
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Run in test mode"
msgstr "Тестийн горимд ажиллуул."
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Дэвсгэр лүү бүү хатга."
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Override theme"
msgstr "Хэлбэр."
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "DCOP серверийг эхлүүлэх бүү оролд."
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Number of steps"
msgstr "Алхамын тоо."
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "КДЭ-эхлэл дэлгэц"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 КДЭ хөгжүүлэгчид"
#: main.cpp:49
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Зохиогч ба удирдагч"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Жинхэнэ зохиогч"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Интерпроцесс холболтын тохируулга"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Системийн үйлчилгээ иницляцлагдаж байна"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Залгаатай төхөөрөмжүүд иницляцлагдаж байна"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Цонх удирдагч ачаалж байна"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Ажлын талбар ачаалагдаж байна"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Удирдах самбар ачаалагдаж байна"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Суултын сэргээж байна"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE эхэллээ"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting TDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE эхэллээ"
#~ msgid "The TDE Splash Screen."
#~ msgstr "TDE-мэндчилгээ дэлгэц"
|