summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
blob: a5109e0d395491cb88a7ea2397cbeea8419fc93b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# translation of kviewpresenterplugin.po to Mongolian
# Copyright (C) 2003 OpenMN.
# Dagvatur Zayabaatar <dzb_mgl@hotmail.com>,
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-10 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "&Зургийн Жагсаалт..."

#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372
#: kviewpresenter.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "&Зурган Үзүүлбэр Эхлүүлэх"

#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Жагсаалтан дахь өмнөх зураг"

#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Жагсаалтан дахь дараагийн зураг..."

#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "&Олон файл нээх"

#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "&Зурган Үзүүлбэр Зогсоох"

#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr "%1-ыг ачаалахад хүндрэл учирлаа"

#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr "%1 буруу хэлбэртэй байна"

#: imagelistdialog.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "&Зургийн Жагсаалт..."

#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "Веб"

#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"

#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Хэмжээс"

#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr ""

#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Дурын&Дараалалаар"

#: imagelistdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Зурган Үзүүлбэрийн Муж"

#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"

#: imagelistdialog.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr "Энэ муж нь зурган үзүүлбэр дэх зураг хоорондын хугацаа болно."

#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Бүгдийг Хаа"

#: imagelistdialog.ui:222
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Жагсаалтыг хадгал..."

#: imagelistdialog.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Жагсаалт Ачаалах..."

#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"

#~ msgid "KView - Image List"
#~ msgstr "Зургийн Жагсаалт..."