summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdepim/multisynk.po
blob: 3e0480a2e3e393a92b5fb2874c0e6d12d036ba76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 09:39+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"

#: engine.cpp:97
msgid "Sync Action triggered"
msgstr "Tindakan Segerak telah dicetuskan"

#: engine.cpp:119
msgid "Connecting '%1'"
msgstr "Membuat sambungan '%1'"

#: engine.cpp:121
msgid "Cannot connect device '%1'."
msgstr "Tidak dapat membuat sambungan ke peranti '%1'."

#: engine.cpp:129
msgid "Request Syncees"
msgstr "Minta Penyegerak"

#: engine.cpp:131
msgid "Cannot read data from '%1'."
msgstr "Tidak dapat membaca data dari '%1'."

#: engine.cpp:138
msgid "Syncees read from '%1'"
msgstr "Penyegerak membaca dari '%1'"

#: engine.cpp:145
msgid "Syncee list is empty."
msgstr "Senarai penyegerak kosong."

#: engine.cpp:163
msgid "Processed '%1'"
msgstr " '%1' sudah proses"

#: engine.cpp:172
msgid "Execute Actions"
msgstr "Laksanakan Tindakan"

#: engine.cpp:188
msgid "Cannot write data back to '%1'."
msgstr "Tidak dapat menulis data balik ke '%1'."

#: engine.cpp:194
msgid "Error reading Syncees from '%1'"
msgstr "Ralat semasa membaca penyegerak dari  '%1'"

#: engine.cpp:203
msgid "Syncees written to '%1'"
msgstr "Penyegerak ditulis ke '%1'"

#: engine.cpp:214
msgid "Error writing Syncees to '%1'"
msgstr "Ralat semasa menulis penyegerak ke '%1'"

#: engine.cpp:226
msgid "Error disconnecting device '%1'"
msgstr "Ralat semasa memutuskan sambungan peranti '%1'"

#: engine.cpp:238
msgid "Synchronization finished."
msgstr "Penyegerakan selesai."

#: konnectorconfigdialog.cpp:40
msgid "Konnector Configuration"
msgstr "Konfigurasi Konnector"

#: konnectorconfigdialog.cpp:49
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: konnectorconfigdialog.cpp:50
msgid "Filter"
msgstr "Penapis"

#: konnectorconfigdialog.cpp:76
msgid "Please enter a resource name."
msgstr "Masukkan nama sumber."

#: konnectorconfigdialog.cpp:101
msgid "General Settings"
msgstr "Seting Umum"

#: konnectorconfigdialog.cpp:103
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: konnectorconfigdialog.cpp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Baca sahaja"

#: konnectorconfigdialog.cpp:116
msgid "%1 Settings"
msgstr "Seting %1"

#: konnectorpairview.cpp:70
msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
msgstr "Tekan \"Segerak\" untuk segerakan"

#: konnectorpairview.cpp:76
msgid "Retrieve data from %1..."
msgstr "Perolehi semula  data dari %1..."

#: konnectorpairview.cpp:82
msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
msgstr "Tidak dapat memperoleh semula  data dari %1..."

#: konnectorpairview.cpp:88
msgid "Write back data to %1..."
msgstr "Tulis balik data ke %1..."

#: konnectorpairview.cpp:94
msgid "Couldn't write back data to %1..."
msgstr "Tidak dapat menulis balik data ke %1..."

#: konnectorpairview.cpp:100
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Penyegerakan selesai"

#: konnectorpairview.cpp:111
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"

#: konnectorpairview.cpp:112
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: konnectorpairview.cpp:113
msgid "State"
msgstr "Keadaan"

#: logdialog.cpp:32
msgid "Log Dialog"
msgstr "Logkan dialog"

#: logdialog.cpp:43
msgid "Clear Log"
msgstr "Kosongkan pengelogan"

#: mainwidget.cpp:80
msgid "MultiSynK"
msgstr "MultiSynK"

#: mainwidget.cpp:81
msgid "The KDE Syncing Application"
msgstr "Aplikasi penyegerakan KDE"

#: mainwidget.cpp:83
msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004, Pasukan  KDE PIM "

#: mainwidget.cpp:84
msgid "Current maintainer"
msgstr "Penyenggara semasa"

#: mainwidget.cpp:126
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Anda pasti ingin menghapuskan '%1'?"

#: mainwidget.cpp:127
msgid "Delete Synchronization Pair"
msgstr "Hapuskan Pasangan Penyegerakan"

#: mainwidget.cpp:214
msgid "New..."
msgstr "Baru..."

#: mainwidget.cpp:216
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."

#: mainwidget.cpp:220
msgid "Delete..."
msgstr "Hapuskan..."

#: mainwidget.cpp:224
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: mainwidget.cpp:227
msgid "Sync..."
msgstr "Segerakkan..."

#: multisynk_main.cpp:34
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Penyegerakan PIM "

#: paireditordialog.cpp:31
msgid "Pair Editor"
msgstr "Pasangan Editor"

#: paireditorwidget.cpp:116
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: paireditorwidget.cpp:117
msgid "Synchronize Options"
msgstr "Segerakkan Opsyen"

#: paireditorwidget.cpp:125
msgid "Synchronization Plugins"
msgstr "Plugin  Penyegerakan"

#: paireditorwidget.cpp:131
msgid "First plugin:"
msgstr "Plugin pertama:"

#: paireditorwidget.cpp:134
msgid "Second plugin:"
msgstr "Plugin kedua:"

#: paireditorwidget.cpp:143
msgid "Display name:"
msgstr "Paparkan nama:"

#: paireditorwidget.cpp:163
msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
msgstr "&amp berkonflik; Dekat duplikat"

#: paireditorwidget.cpp:171
msgid "Resolve it manually"
msgstr "Selesaikan secara manual"

#: paireditorwidget.cpp:172
msgid "Always use the entry from the first plugin"
msgstr "Sentiasa gunakan entri dari plugin pertama"

#: paireditorwidget.cpp:173
msgid "Always use the entry from the second plugin"
msgstr "Sentiasa gunakan entri dari plugin kedua"

#: paireditorwidget.cpp:174
msgid "Always put both entries on both sides"
msgstr "Sentiasa letakkan kedua-dua masukan di kedua-dua belah"

#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Utama"