summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 918c2f5be7f68d1a7e22ed34741d0aaf8f8fa9dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
# Malay translation.
# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 10:03+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "Pengurus Kekunci TDE"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Penyenggara Semasa"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Penyenggara Sebelum ini"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Pengarang  Asal"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "Rangka kerja konfigurasi tepi belakang , penyepaduan TDEIO "

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr ""
"Fon dan warna yang bergantung pada keadaan kekunci dalam senarai kekunci"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "Wizard sijil penyepaduan KIOSK, infrastruktur"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Sokongan untuk E-MEL RDN usang dalam wizard sijil"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "Sokongan,infrastruktur tertib paparan DN"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Sah"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Boleh digunakan untuk tandatangan"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Boleh digunakan untuk penyulitan"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Boleh digunakan untuk pensijilan"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Boleh digunakan untuk pengesahan"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Cap jari"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Pengeluar"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Nombor Siri"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "Negara"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unit Organisasi"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Nama Biasa"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "E-mel"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "A.k.a."

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa memungut sijil <b>%1</b> dari tepi belakang:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "Gagal Menyenaraikan Sijil"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "Memungut Rantaian Sijil"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Gagal melaksanakan gpgsm:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "program tidak ditemui"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "program tidak dapat dilaksanakan"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Sijil pengeluar tidak ditemui ( %1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Maklumat Tambahan untuk Kekunci"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"_n: %n bit\n"
"%n bit"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Tidak dapat memulakan penjanaan sijil: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Ralat Pengurus Sijil"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "Menjana kekunci"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Tidak dapat menjana sijil: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ralat komunikasi DCOP, tidak dapat menghantar sijil menggunakan KMail.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "Ralat komunikasi DCOP, tidak dapat menghantar sijil menggunakan KMail."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fail bernama \"%1\" sudah wujud. Anda pasti ingin menulisgantinya?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Tulis Ganti Fail?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Tulis Ganti"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Bersiri"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Hentikan Operasi"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Pasangan Kekunci Baru..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Senarai Kekunci Berhierarki"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Kembangkan Semua"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Runtuhkan Semua"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "Muatkan Semula CRL"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Batalkan"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Sambung"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Sahkan"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Import Sijil..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "Import CRL..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Eksport Sijil..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Eksport Kekunci Rahsia..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Perincian  Sijil..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Muat turun"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "Abaikan cache CRL..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "Kosongkan Cache CRL..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Pemapar Log GnuPG..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Cari:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "Dalam Sijil Setempat"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "Dalam Sijil Luar"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "cari"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "Konfigurkan Hujung Belakang &GpgME"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Dibatalkan."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Gagal."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Selesai."

#: certmanager.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"_n: %n Kekunci.\n"
"%n Kekunci."

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "Muatkan semula kekunci..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ralat berlaku semasa cuba memuat semula kekunci:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Gagal Memuat Semula Kekunci"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa memungut sijil dari tepi belakang:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Memungut kekunci..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"Hasil pertanyaan telah dipangkas.\n"
"Bilangan maksimum pengembalian pertanyaan melebihi  had setempat atau had "
"jauh .\n"
"Anda boleh cuba menambah had setempat dalam dialog konfigurasi, tetapi jika "
"salah satu pelayan yang dikonfigur adalah faktor pengehad, anda perlu "
"menghalusi carian anda."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Pilih Fail Sijil"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba memuat turun sijil %1:</p><p><b>%2</b></p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Muat Turun Sijil Gagal"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "Mengutip sijil dari pelayan..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba mengimport sijil %1:</p><p><b>%2</b></p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Gagal Import Sijil"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "Mengimport sijil..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td jajar=\"kanan\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td jajar=\"kanan\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Jumlah bilangan yang telah diproses:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "Diimport:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Tandatangan baru:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "ID pengguna baru:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Kekunci yang tidak mempunyai ID pengguna:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Subkekunci baru:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Baru dibatalkan:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Tidak diimport:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Tidak diubah:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Kekunci rahsia telah diproses:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Kekunci rahsia telah diimport:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "Kekunci rahsia <em>tidak</em> diimport:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Kekunci rahsia tidak diubah:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>Hasil perincian import %1:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Hasil Import Sijil"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Proses cubaan  GpgSM mengimport fail CRL tamat separuh jalan kerana ralat "
"yang tak dijangka."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ralat berlaku semasa cuba mengimport fail CRL. Output dari GpgSM adalah:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "Fail CRL berjaya diimport."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Maklumat Pengurus Sijil"

#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "Senarai Pembatalan Sijil(*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Pilih Fail CRL"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "Tidak dapat memulakan proses %1. Semak pemasangan anda."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Proses cubaan DirMngr untuk mengosongkan cache CRL tamat separuh jalan "
"kerana ralat yang tak dijangka."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ralat berlaku semasa cuba mengosongkan fail  CRL. Output dari  DirMngr "
"adalah:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "Cache CRL berjaya dikosongkan."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba menghapuskan sijil:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Gagal Menghapuskan Sijil"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "Semakan kebergantungan kekunci..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Sebahagian atau semua sijil yang dipilih adalah pengeluar  (sijil PBP) untuk "
"sijil tak dipilih yang lain.\n"
"Menghapuskan sijil PBP akan menghapuskan juga semua sijil yang dikeluarkan "
"olehnya."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Menghapuskan sijil PBP"

#: certmanager.cpp:1078
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"_n: Anda pasti ingin menghapuskan sijil ini dan  %1 sijil yang disahkan "
"olehnya?\n"
"Anda pasti ingin menghapuskan  %n sijil  berikut dan  %1 sijil yang disahkan "
"olehnya?"

#: certmanager.cpp:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"_n: Anda pasti ingin menghapuskan sijil ini?\n"
"Anda pasti ingin menghapuskan  %n sijil berikut?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Hapuskan Sijil"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba menghapuskan sijil:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba menghapuskan sijil:</p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Operasi tidak disokong oleh tepi belakang."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "Menghapuskan kekunci..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba mengeksport sijil:</p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Gagal Eksport Sijil"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Mengeksport sijil..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "Berkas Sijil  Berperisai ASCII  (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Simpan Sijil"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Pengeksportan Kekunci Rahsia"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Pilih kekunci rahsia yang hendak dieksport (<b>Amaran: Format  PKCS#12 tidak "
"selamat; tidak digalakkan mengeksport kekunci rahsia</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba mengeksport kekunci rahsia :</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Gagal Mengekspot Kekunci Rahsia"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "Mengekspot kekunci rahsia..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "Berkas kekunci PKCS#12  (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan pemapar log GnuPG  (kwatchgnupg). Semak pemasangan "
"anda!"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Ralat Kleopatra "

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<tidak dinamakan>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "Had &masa LDAP (minit:saat)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "Bilangan &maksimum item yang dikembalikan oleh pertanyaan"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
"Menambah pelayan  &baru yang ditemui di dalam titik agihan CRL secara "
"automatik"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr "Ralat tepi belakang: gpgconf tidak mengetahui entri untuk %1/%2/%3"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr ""
"Ralat tepi belakang: gpgconf mempunyai jenis %1/%2/%3: %4 %5 yang salah"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Pengabaian cache CRL:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "Tidak dapat memulakan proses gpgsm. Semak pemasangan anda."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "Proses  GpgSM tamat separuh jalan kerana ralat yang tak dijangka."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "Cari sijil luar pada pemulaan"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Rentetan pertanyaan pemulaan"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Nama fail sijil untuk diimport"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Plugin Kripto tidak dapat ditandatangani.<br>Pengurus Sijil akan "
"ditamatkan sekarang.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Perincian"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Huraian"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&Rantaian"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Laluan"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "&Abaikan"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Import ke Setempat"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Maklumat Sijil"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Wizard Penjanaan Kekunci"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Selamat Datang ke Wizard Penjanaan Kekunci.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"Dengan beberapa langkah mudah, wizard ini akan membantu anda mencipta "
"pasangan kekunci baru dan meminta sijil untuknya. Sijil ini kemudian boleh "
"digunakan untuk menandatangani, menyulitkan dan menyahsulitkan  mesej yang "
"dihantar kepada anda dalam bentuk sulit .\n"
"<p>\n"
"Pasangan kekunci akan dijanakan dalam cara pusat teragih. Hubungi meja "
"bantuan setempat jika anda tidak pasti bagaimana mendapatkan sijil untuk "
"kekunci baru dalam organisasi anda."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parameter Kekunci"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr ""
"Dalam laman ini, anda akan mengkonfigur kekunci kriptografik dan jenis sijil "
"yang hendak dicipta."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Panjang Kekunci Kriptografik"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "Pilih panjang &kekunci:"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Penggunaan Sijil"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Untuk &tandatangan sahaja"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Untuk &penyulitan sahaja"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "Untuk tandatangan &dan penyulitan"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Data Peribadi Anda"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"Dalam halaman ini, anda akan memasukkan beberapa data peribadi yang akan "
"distorkan dalam sijil dan itu akan membantu orang lain menentukan bahawa "
"andalah penghantar sebenar sesuatu mesej."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&Masukkan Alamat Saya"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"Ini akan memasukkan alamat anda jika anda telah mengeset maklumat \"Siapa "
"Saya\" dalam buku alamat"

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Penjanaan Kekunci Pusat Teragih"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dalam halaman ini, anda akan mencipta pasangan kekunci secara pusat "
"teragih.\n"
"</p><p>Anda boleh storkan permohonan sijil dalam satu fail untuk dihantar "
"kemudian, atau \n"
"menghantarnya terus kepada Pihak Berkuasa Persijilan (PBP). Semak dengan \n"
"meja bantuan setempat jika anda tidak pasti apa yang hendak dipilih di sini."
"</p><p>\n"
"Apabila seting selesai, klik \n"
"<em>Janakan Pasangan Kekunci dan Permohonan Sijil</em> untuk menjana "
"pasangan kekunci anda dan  permohonan sijil yang berkaitan </p>\n"
"<p><b>Perhatian:</b> jika anda memilih untuk menghantar terus melalui e-"
"mel, \n"
"satu penggubah kmail akan terbuka; anda boleh menambah maklumat terperinci "
"untuk PBP\n"
"di sini.</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Opsyen Permohonan Sijil"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Storkan dalam satu fail:"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Hantar kepada PBP sebagai mesej &e-mel:"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Tambah e-mel kepada DN sebagai permohonan untuk PBP yang rosak"

#: certificatewizard.ui:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Janakan Pasangan Kekunci dan Permohonan Sijil "

#: certificatewizard.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "Permohonan Sijil Anda Sedia Untuk Dihantar"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Pasangan kekunci anda telah dicipta dan distorkan setempat. Permohonan sijil "
"berkaitan sekarang sedia untuk dihantar kepada PBP (Pihak Berkuasa "
"Persijilan) yang akan menjana sijil untuk anda dan menghantarnya kembali "
"melalui e-mel (kecuali jika telah memilih storan di dalam fail).Semak semula "
"perincian sijil yang ditpaparkan di bawah.\n"
"<p>\n"
"Jika anda ingin membuat sebarang perubahan, tekan Ke Belakang dan buatlah "
"perubahan tersebut; atau, Tekan Selesai untuk menghantar permohonan sijil "
"kepada PBP.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Konfigurasi Warna & Fon"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Kategori Kekunci"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Setkan Warna &Teks..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Setkan Warna &Latar Belakang"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Setkan F&on..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Potong"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Rupa Piawai"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Sijil"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "&CRL"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Bar Alat Carian"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Maklumat Sijil"