summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: af76d460fa33cc39ffac2e8f873a207fee3c06b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
# Malay translation.
# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 08:43+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Alat pengimport KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Langkah 1: Pilih Penapis"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Langkah 2: Mengimport..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import sedang berjalan"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import tamat"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Ditulis oleh %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Penapis import KMail "

#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, Pembangun KMailCVT "

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI baru & pembersihan"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Impot Mel Setempat Evolution 1.x dan Struktur Folder"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import Evolution 1.x </b></p><p>Pilih direktori dasar mel "
"Evolution (biasanya ~/evolution/local).</p><p>Oleh sebab struktur folder "
"boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: \"Evolution-Import\".</"
"p>"

#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Tiada direktori dipilih"

#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Tiada fail ditemui untuk import."

#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Selesai mengimpot e-mel dari %1"

#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Tidak dapat membuka %1, melangkau"

#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Mengimport e-mel dari %1..."

#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"_n: 1 mesej duplikat tak diimport\n"
"%n mesej duplikat tak diimport"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Import Mel Setempat  Evolution 2.x dan Struktur Folder"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import Evolution 2.x</b></p><p>Pilih direktori dasar folder "
"mel Evolution setempat anda (biasanya ~/.evolution/mail/local/). </"
"p><p><b>Perhatian:</b> Jangan sekali-kali pilih Folder yang <u>tidak</u> "
"mengandungi fail mbox (contohnya meldir): jika anda melakukannya, anda akan "
"menerima banyak folder.</p><p>Oleh sebab struktur folder boleh dicipta "
"semula, folder akan disimpan di bawah: \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Import ditamatkan, dibatalkan oleh pengguna."

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Mulakan import fail %1..."

#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Import Meldir KMail dan Struktur Folder"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import KMail</b></p><p>Pilih direktori dasar folder mel  KMail "
"yang anda ingin import.</p><p><b>Perhatian:</b> Jangan sekali-kali pilih "
"meldir semasa KMail anda (biasanya ~/Mel atau  ~/.trinity/share/apps/kmail/"
"mel ): dalam kes ini, KMailCVT mungkin terperangkap dalam gelung berterusan. "
"</p><p>Penapis ini tidak mengimport folder mel KMail yang ada fail mbox.</"
"p><p>Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan disimpan "
"di bawah: \"KMail-Import\" dalam folder setempat anda.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Import folder %1..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Tidak dapat mengimport %1"

#: filter_lnotes.cxx:30
#, fuzzy
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Import e-mel Outlook"

#: filter_lnotes.cxx:32
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import mbox</b></p><p>Penapis ini akan mengimport fail mbox ke "
"dalam  KMail. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport mel dari Ximian "
"Evolution atau penghantar mel lain yang menggunakan format tradisional UNIX "
"ini.</p><p><b>Perhatian:</b> E-mel akan diimport ke dalam folder yang "
"dinamakan berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX-</p>"

#: filter_lnotes.cxx:55
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Fail mbox (*)"

#: filter_lnotes.cxx:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Mengimport e-mel dari %1..."

#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Mesej %1"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Import dari Mel OS X"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis Import Mel OS X </b></p><p>Penapis ini mengimport e-mel dari "
"pelanggan Apple Mac OS X.</p>"

#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"_n: 1 mesej duplikat yang tak diimport ke folder %1 dalam KMail\n"
"%n mesej duplikat yang tak diimport ke folder  %1 dalam KMail"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Import Fail mbox (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import mbox</b></p><p>Penapis ini akan mengimport fail mbox ke "
"dalam  KMail. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport mel dari Ximian "
"Evolution atau penghantar mel lain yang menggunakan format tradisional UNIX "
"ini.</p><p><b>Perhatian:</b> E-mel akan diimport ke dalam folder yang "
"dinamakan berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Fail mbox (*)"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Import Emel Outlook Express"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import Outlook Express 4/5/6 </b></p><p>Anda perlu mencari "
"folder di mana kotak mel disimpan dengan mencari  fail .dbx atau .mbx "
"<ul><li><i>di bawah C:\\Windows\\Application Data</i> dalam Windows "
"9x<li><i>Dokumen dan Seting</i> dalam Windows 2000 atau versi lebih baru</"
"ul></p><p><b>Perhatian:</b> Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, "
"folder dari Outlook Express 5 and 6 akan disimpan di bawah: \"OE-Import\" di "
"dalam folder setempat anda.</p>"

#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Tiada kotak mel Outlook Express ditemui dalam direktori %1."

#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Import struktur folder..."

#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Import e-mel Outlook Express tamat"

#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Tidak dapat membuka kotak mel %1"

#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Mengimport Kotak Mel  OE4 %1"

#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Mengimport Kotak Mel  OE5+ %1"

#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Mengimport Fail Folder  OE5+ %1"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Import e-mel Opera"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import e-mel Opera</b></p><p>Penapis ini akan mengimport mel "
"dari folder mel Opera. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport semua "
"e-mel dalam satu akaun dalam meldir Opera.</p><p>Pilih direktori akaun "
"(biasanya ~/.opera/mel/stor/akaun*).</p><p><b>Perhatian:</b> E-mel akan "
"diimport ke satu folder yang dinamakan berdasarkan akaun asal mereka, dengan "
"awalan  OPERA-</p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Menghitung fail..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Mengimport fail mel baru..."

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Import e-mel Outlook"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import e-mel Outlook</b></p><p>Penapis ini akan mengimport mel "
"dari fail-pst Outlook. Anda perlu mencari folder tempat fail-pst disimpan "
"dengan mencari fail .pst di bawah: <i>C:\\Dokumen dan Seting</i> dalam "
"Windows 2000 atau versi yang lebih baru</p><p><b>Perhatian:</b> E-mel akan "
"diimport ke dalam folder yang dinamakan berdasarkan akaun asal, dengan "
"awalan  OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Menghitung mel..."

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Menghitung direktori..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Menghitung folder..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Import e-mel teks biasa"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Pilih direktori yang mengandungi e-mel pada sistem anda. E-mel "
"ditempatkan dalam folder yang namanya sama dengan direktori asal, dengan "
"awalan PLAIN-</p><p>Penapis ini akan mengimport semua e-mel  .msg, .eml dan ."
"txt.</p>"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Import folder dari Mel Pegasus"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Pilih direktori  Pegasus-Mail dalam sistem anda (mengandungi fail*.CNM, *."
"PMM dan *.MBX). Dalam kebanyakan sistem, ia disimpan dalam C:\\pmail\\mail "
"atau C:\\pmail\\mel\\admin</p><p><b>Perhatian:</b> Oleh sebab struktur "
"folder boleh dicipta, folder akan disimpan di bawah: \"PegasusMail-Import\"."
"</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Tidak dapat mengkaji hurai struktur folder; import diteruskan tanpa sokongan "
"subfolder."

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Mengimport fail mel baru ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Mengimport folder mel ('.pmm')..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Mengimport folder mel  'UNIX'  ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Mengimport %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Mengkaji hurai struktur folder..."

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Import Meldir Sylpheed dan Struktur Folder"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Penapis import Sylpheed</b></p><p>Pilih direktori dasar folder mel "
"Sylpheed yang anda ingin import (biasanya: ~/Mel ).</p><p>Oleh sebab "
"struktur folder boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: "
"\"Sylpheed-Import\" dalam folder setempat anda.</p><p>Penapis ini juga "
"mencipta semula status mesej, misalnya baru atau diperpanjang."

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Import Mel Bat! dan Struktur Folder "

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import The Bat!</b></p><p>Pilih direktori dasar folder mel "
"setempat 'The Bat!' yang anda ingin import.</p><p><b>Perhatian:</b> Penapis "
"ini mengimport fail *.tbb dari folder setempat 'The Bat!', cth: dari akaun "
"POP , dan bukan dari akaun  IMAP/DIMAP.</p><p>Oleh sebab struktur folder "
"boleh dicipta semula, folder akan disimpan di bawah: \"TheBat-Import\" dalam "
"akaun setempat anda.</p>"

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Import Mel Setempat dan Struktur FolderThunderbird/Mozilla "

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Penapis import Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Memilih folder mel dasar "
"Thunderbird/Mozilla anda (biasanya ~/.thunderbird/*.default/Mel/Local "
"Folder/).</p><p><b>Perhatian:</b> Jangan sekali-kali memilih Folder yang  "
"<u>tidak </u> mengandungi fail mbox (contohnya, meldir): jika anda lakukan, "
"anda akan menerima banyak folder baru.</p><p>Oleh kerana struktur folder "
"boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: \"Thunderbird-Import\"."
"</p>"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatal:</b> Tidak dapat memulakan KMail untuk komunikasi  DCOP. Pastikan "
"<i>kmail</i> telah dipasang."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Tidak dapat membuat folder %1 dalam KMail"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Tidak dapat menambah mesej ke folder %1 dalam KMail"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Ralat semasa menambah mesej ke folder %1 dalam KMail"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Daripada:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Kepada:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Semasa:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Import sedang berjalan..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Jumlah:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Klik 'Undur' untuk mengimport lebih banyak e-mel atau orang hubungan"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Selamat Datang ke KMailCVT - Alat KMail Import</b>\n"
"<br><br>\n"
"Program ini akan membantu anda mengimpot e-mel dari program e-mel terdahulu "
"ke dalam KMail.<br><br><br><br>\n"
"Pilih program yang darinya anda ingin import, kemudian klik 'Seterusnya'."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Buang mesej &duplikat semasa import"

#~ msgid "KImportPageDlg"
#~ msgstr "KImportPageDlg"

#~ msgid "KSelFilterPageDlg"
#~ msgstr "KSelFilterPageDlg"

#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+D"