summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdepim/tdepimresources.po
blob: 27042fd5728db15e552b564b7ad85c850c8ed4a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
# Malay translation.
# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 12:00+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Pilihan folder"

#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Kemas Kini Senarai Folder"

#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Peristiwa"

#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Tugasan"

#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Jurnal"

#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Orang hubungan"

#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Semua"

#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Tak diketahui"

#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktifkan"

#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Piawai untuk &Peristiwa Baru"

#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Piawai untuk  &Tugasan Baru"

#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Piawai untuk  &Jurnal Baru"

#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Piawai untuk &Orang Hubungan Baru"

#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Piawai untuk Semua &Item Baru"

#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Piawai untuk Item Baru  &Tak Diketahui "

#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Tidak dapat memulakan tugas muat turun."

#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"1 item tidak dapat dimuat naik.\n"
"%n item tidak dapat dimuat naik."

#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Seting Cache Sumber"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Ditambah"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Diubah"

#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Dihapus"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Kata laluan:"

#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Konfigur seting cache..."

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Memuat turun buku alamat"

#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Memuat naik buku alamat"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "URL Pelayan"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nama Pengguna"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Semua ID folder pada pelayan"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Semua nama folder pada pelayan"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Semua folder aktif dari pelayan"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Bilangan folder pada pelayan dan di dalam fail konfigur"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Destinasi piawai untuk pelbagai jenis"

#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Berikut adalah destinasi piawai untuk data berlainan\n"
"jenis dalam turutan berikut:\n"
"Peristiwa, Tugasan, Jurnal, Orang hubungan, Semua, Tak diketahui"