summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdegames/kbounce.po
blob: 3d33d0a68be94aa4cb339b6f1926988b57c45f26 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
# Oversetting av kbounce.po til Norwegian Bokmål
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Knut Staring,"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,knutsta@yahoo.no,knutst@skolelinux.no"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Poeng:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Fylt område:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Liv:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Trykk %1 for å starte et spill!"

#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Velg mappe for bakgrunnsbilder …"

#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Vis &bakgrunner"

#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Skjul &bakgrunner"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Spill lyd"

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte det gjeldende spillet?"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Spillet satt på pause."

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Spillet er slutt! Poeng: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Spillet er slutt. Trykk <Space> for et nytt spill"

#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Velg mappe for bakgrunnsbilder"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Nå kan du slå på bakgrunnsbilde."

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Spillet er suspendert"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Du har klart å klarere mer enn 75 % av brettet.\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 poeng: 15 poeng per gjenstående liv\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 poeng: Bonus\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 poeng: Totalt antall poeng for dette nivået\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Til nivå %1. Du får %2 liv denne gangen!"

#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "KDE Jezz Ballspill"

#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Originalforfatter"

#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Bidragsytere"