blob: 8317098c8d3467b311d9cd9d50811908022640f7 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
|
# translation of kasteroids.po to Norsk Bokmål
# Oversetting av kasteroids.po til Norwegian Bokmål
# Norwegian translations for TDE Games, kasteroids
# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno] Knut Staring"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Romspill"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Romskip"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Drivstoff"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Gi gass"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter mot venstre"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter mot høyre"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Skyt"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Brems"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Skjold"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Press %1 for å starte."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Skip tilintetgjort. Trykk %1 for å starte."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Spillet er slutt!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Start et nytt spill med"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " romskip."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Vis poengtavle når spillet tar slutt"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Kan ødeleggge styrkeoppgraderinger"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Spillet er slutt\n"
"\n"
"Skudd avfyrt:\t%1\n"
" o Treff:\t%2\n"
" o Bom:\t%3\n"
"Treff-ratio:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids har pause."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Om styrkeoppgraderinger kan skytes."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Antall romskip per spill."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Om lyder skal spilles."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Lyd som spilles når et romskip ødelegges."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Lyd som spilles når en kampestein ødelegges."
|