1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
|
# translation of tdeio_audiocd.po to Norwegian Bokmål
# translation of tdeio_audiocd.po to Norsk Bokmål
# translation of tdeio_audiocd.po to
# translation of tdeio_audiocd.po to
# translation of tdeio_audiocd.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nils Kristian Tomren"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "project@nilsk.net"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokollnavn"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Sokkelnavn"
#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Full CD"
#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Verten kan ikke spesifiseres med denne protokollen. Bruk formatet audiocd:/ "
"isteden."
#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Enheten har ikke leserettigheter for denne kontoen. Sjekk skriverettighetene "
"for denne enheten."
#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Enheten har ikke skriverettigheter for denne kontoen. Sjekk "
"skriverettighetene for denne enheten."
#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Ukjent feil. Dersom det står en CD-plate i spilleren, kan du prøve å kjøre "
"«cdparanoia -vsQ» som deg selv (ikke root). Dersom du da ikke ser noen "
"sporliste, må du sjekke om du har tilgang til CD-enheten. Om du bruker SCSI-"
"emulering (dersom du for eksempel har en IDE-CD-brenner), må du også ha "
"lese- og skrivetilgang til den generelle SCSI-enheten, trolig /dev/sg0, /dev/"
"sg1, osv. Dersom det fremdeles ikke virker, kan du prøve å skrive audiocd:/?"
"device=/dev/sg0 (eller noe lignende) for å fortelle tdeio_audiocd hvor CD-"
"spilleren din er."
#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr "Lyd CD: Disk feil funnet på dette sporet, risiko for skadet data."
#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Feil ved lesing av lyddate for %1 fra CD-en"
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Klarte ikke lese %1: koding mislyktes"
#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Spor %1"
|