1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
|
# translation of kcmcss.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Stilvörlagen för Konqueror</h1> Mit dit Moduul kannst Du Dien egen "
"Klören un Schriftoorden för Konqueror dör Stilvörlagen (CSS) fastleggen. Du "
"kannst de Optschonen bruken oder Dien egen, sülvenschreven Stilvörlaag "
"bruken, wenn Du ehr Adress angiffst.<br> Beacht, dat disse Instellen jümmers "
"de Fastleggen vun den Autor överschrievt, wat goot is för Lüüd, de Problemen "
"mit dat Kieken hebbt, oder wenn Du lege Sieden tominnst leesbor maken wullt."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilvörlagen</b><p>Kiek op http://www.w3.org/Style/CSS, wenn Du mehr "
"Informatschonen över Stilvörlagen (Cascading Style Sheets, CSS) hebben wullt."
"</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilvörlagen"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilvörlagen</b> <p>Mit dissen Instellenkoppel kannst Du fastleggen, "
"wodennig Konqueror Stilvörlagen dorstellt.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "&Standardstilvörlaag bruken"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Standardstilvörlaag bruken</b><p>Wenn aktiveert, warrt de "
"Standardstilvörlaag bruukt.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "&Brukerstilvörlaag bruken"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Brukerstilvörlaag bruken</b><p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror de "
"Stilvörlaag vun den nerrn angeven Oort laden. Mit de Stilvörlaag kannst Du "
"dat Utsehn vun Nettsieden heel un deel sülven fastleggen. De angeven Datei "
"schull en gellen Stilvörlaag wesen (kiek op http://www.w3.org/Style/CSS, "
"wenn Du mehr över Stilvörlagen weten wullt).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Be&hinnerten-Stilvörlaag bruken"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Behinnerten-Stilvörlaag bruken</b><p>Mit disse Optschoon kannst Du mit en "
"poor Muusklicks de Standardschriftoort, -grött un -klöör fastleggen. Eenfach "
"den \"Instellen...\"-Dialoog opmaken un de Optschonen na Dien Pläseer "
"fastleggen.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Instellen..."
#: csscustom.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftfamilie"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Basis-Schrift&grött:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Sülve Grött för all Elementen bruken"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Sülve Grött för all Elementen bruken</b> <p>Wenn aktiveert, warrt all "
"angeven Schriftgrötten mit de Basis-Schriftgrött överschreven. De hele Text "
"warrt de sülve Grött hebben.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Biller"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Biller</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Keen Biller wiesen"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Keen Biller wiesen</b><p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen Biller "
"laden.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Keen Achtergrundbiller wiesen"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Keen Achtergrundbiller wiesen</b><p>Wenn aktiveert, warrt Konqueror keen "
"Achtergrundbiller wiesen.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Schriftfamilie</b><p>En Schriftfamilie is en Koppel vun Schriftoorden, de "
"recht liek to enanner sünd. De enkelten tohören Schriften sünd denn t.B. "
"Fett, Kursiev oder hebbt en anner Egenoort.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Basis-Schrift&familie:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Dit is de aktuell utsöchte Schriftfamilie</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Sülve Schriftfamilie för allens bruken"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Sülve Schriftfamilie för allens bruken</b><p>Wenn aktiveert, warrt all "
"angeven Schriftoorden mit de Basis-Schriftoort överschreven.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Vöransicht"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Vöransicht</b><p>Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Instellen in "
"Akschoon ankieken wullt.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Klören"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Swatt op Witt"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Swatt op Witt</b><p>Dat sühst Du normalerwies.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Witt op Swatt"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Witt op Swatt</b><p>Dat is dat normale Klöörschema mit ümkehrt Klören.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "&Egen"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Egen</b><p>Hier kannst Du en Klöör för de Standardschriftoort fastleggen."
"</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr "<b>Vörgrundklöör</b><p>Dit is de Klöör vun den Text.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Vörgrund:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Achtergrund</b><p>Hier kannst Du en egen Standardachtergrund fastleggen.</"
"p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Achtergrund"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Achtergrund</b><p>Disse Klöör warrt standardwies achter den Text wiest, "
"man en Achtergrundbild kann dor noch över liggen.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Sülve Klöör för helen Text bruken"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Sülve Klöör för helen Text bruken</b><p>Wenn aktiveert, warrt de "
"Standardschriftoort, un ok all anner Schriftoorden, de binnen en Stilvörlaag "
"angeven sünd, mit de utsöchte Klöör wiest.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht"
#: preview.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Överschrift 1</h1><br/>\n"
"<h2>Överschrift 2</h2><br/>\n"
"<h3>Överschrift 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Brukerstilvörlagen köönt Dokmenten\n"
"för Lüüd, de Problemen mit dat Kieken hebbt,\n"
"beter bruukbor maken.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#: preview.ui:70
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
|