summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/libkonq.po
blob: 5b61e542e538dd30dca474418db3665b84b4537c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
# translation of libkonq.po to Low Saxon
# translation of libkonq.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Nieg opstellen"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link na Reedschap"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De Vörlaag <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Dateinaam:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Achtergrund-Instellen"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Achtergrund"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&löör:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bild:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Keen"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Lüttbiller grötter maken"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Lüttbiller schrimpen"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardgrött"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Resig"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Bannig groot"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Groot"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Lütt"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Lierlütt"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Achtergrund instellen..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Maakt dat Instellen vun den Achtergrund för disse Ansicht mööglich"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du hest nich noog Verlöven för dat Lesen vun <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> gifft dat sachts nich mehr</p>"

#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Söökresultaat: %1"

#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"

#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien wegdoon"

#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig utdelgen?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig utdelgen?"

#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Dateien utdelgen"

#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Utdelgen"

#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig na de Affalltünn verschuven?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"

#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Na de Affalltünn verschuven"

#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Wegsmieten"

#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven verschuven"

#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dateinaam för droppt Inholden:"

#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "Hierhen &verschuven"

#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierhen &koperen"

#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Hierhen en &Link maken"

#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "As &Achtergrund fastleggen"

#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Afbreken"

#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Nieg Orner"

#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ornernaam ingeven:"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "De Affalltünn in'n nieg Finster opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Dat Medium in'n nieg Finster opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Dat Dokment in'n nieg Finster opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Orner opstellen..."

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "Wedde&rherstellen"

#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Affall&tünn leddig maken"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Disse &Siet de Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Dissen &Oort de Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Dissen Orner de &Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Dissen Link de &Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Disse Datei de &Leestekens tofögen"

#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "&Opmaken mit"

#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Mit %1 opmaken"

#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&Annere..."

#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "&Opmaken mit..."

#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "Aks&chonen"

#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "Egenscha&ppen"

#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Freegeven"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "T&orüchnehmen"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "T&orüchnehmen: Koperen"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "T&orüchnehmen: Link"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "T&orüchnehmen: Verschuven"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "T&orüchnehmen: Wegsmieten"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "T&orüchnehmen: Orner opstellen"