blob: d8eb4e720fba7a59db88db355e78770422c32c64 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
|
# Translation of kbounce.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Stoop"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Stoop:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Pünkt:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Vullmaakt Rebeet:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Leven:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tiet:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Dat Speel lett sik mit %1 starten."
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Orner för Achtegrundbiller utsöken..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Achtergründ wiesen"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Achtergründ versteken"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Kläng &afspelen"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Wullt Du dat lopen Speel redig beennen?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Speel anhollen."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Speel vörbi! Pünkt: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Speel vörbi. De <Freetast> start en nieg Speel"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Orner för de Achtergrundbiller utsöken"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Du kannst de Achtergrundbiller nu aktiveren."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Speel anhollen"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Du hest mehr as 75% vun't Speelfeld leddigmaakt.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 Pünkt: 15 Pünkt per övrig Leven\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "Togaav vun %1 Pünkt.\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "Tosamen %1 Pünkt för disse Stoop.\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Stoop %1. Du hest nu %2 Leven."
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE-Hüppballspeel"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Orginaal-Schriever"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Bidrääg"
|