1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
|
# Translation of kfaxview.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"
#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Fax-Moduul för KViewShell."
#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Dit Programm wiest en Vöransicht vun Faxdateien (G3)."
#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Pleger opstunns."
#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Fax-Dateien (G3) (*.g3)"
#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</"
"qt>"
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Dateifehler"
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich "
"laden.</qt>"
#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Pröven, wat de Datei al in en anner Utgaav vun KFaxView laadt is.\n"
"Wenn dat so is, dat anner KFaxView na vörn halen, sünst de Datei laden."
#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Na disse Siet gahn"
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(överhaalt)"
#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Dateien för't Laden"
#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "En Vörafkieker för Faxdateien."
#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "\"Fax-G3\"-Moduul för dat Dokmentkieker-Rahmenwark vun KViewShell."
#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KViewShell-Moduul"
#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "KViewShell-Pleger"
#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Faxdatei warrt laadt"
#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "De Adress \"%1\" is leeg."
#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files "
"if you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokaal "
"Dateien angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst."
|