1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autom. Leestekens"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Autom. Leestekens instellen"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Indrag bewerken"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Muster:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>En reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Op Groot&schrieven oppassen"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners "
"nich.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal Övereenstimmen"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di "
"nich kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere "
"Utdrück vun't Kate-Handbook na.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Dateimuster:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de "
"Anwennen vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p><p>De "
"Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat "
"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&Typen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p><p>De "
"Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven inföögt."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n"
"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-Typen utsöken"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mustern"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-Typen"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Dateimuster"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en "
"Dokment opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p><ol><li>De Indrag "
"warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder Dateimuster "
"passt.</li><li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen "
"kriegt en Leesteken.</li></ol> <p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg "
"plegen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt."
|