summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: 1532e28d77a1089b4618a2974f708c129170ee72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autom. Leestekens"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Autom. Leestekens instellen"

#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Indrag bewerken"

#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Muster:"

#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>En reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>"

#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Op Groot&schrieven oppassen"

#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners "
"nich.</p>"

#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal Övereenstimmen"

#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich "
"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück "
"vun't Kate-Handbook na.</p>"

#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Dateimuster:"

#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>"
"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat "
"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>"

#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&Typen:"

#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>"
"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>"

#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven "
"inföögt.</p>"

#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n"
"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt."

#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-Typen utsöken"

#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mustern"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-Typen"

#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Dateimuster"

#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment "
"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>"
"<ol>"
"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder "
"Dateimuster passt.</li>"
"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en "
"Leesteken.</li></ol> "
"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>"

#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."

#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt."

#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt."

#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."

#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt."