summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kcmkvaio.po
blob: ba35df695b5907860ceddb38387615bcd4c24410 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
# translation of kcmkvaio.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"

#: main.cpp:53
msgid "kcmkvaio"
msgstr "kcmkvaio"

#: main.cpp:54
msgid "TDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
msgstr "TDE-Kuntrullmoduul för Vaio-Klappreekners vun Sony"

#: main.cpp:60
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"

#: kcmkvaio_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen"

#: kcmkvaio_general.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>. If this is a "
"Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> driver module loads without "
"failures."
msgstr ""
"De <i>programmeerbor Sony-Interrupt-Controller</i> lett sik nich finnen. "
"Wenn dit en Vaio-Klappreekner vun Sony is, prööv wat dat <b>sonypi</b>-"
"Moduul ahn Fehlers laadt warrt."

#: kcmkvaio_general.ui:61
#, no-c-format
msgid "System Power"
msgstr "Systeemenergie"

#: kcmkvaio_general.ui:72
#, no-c-format
msgid "Remaining battery capacity:"
msgstr "Överblieven Batterie-Energie:"

#: kcmkvaio_general.ui:110
#, no-c-format
msgid "AC"
msgstr "Stroomnett"

#: kcmkvaio_general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Bat 1"
msgstr "Batt. 1"

#: kcmkvaio_general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Bat 2"
msgstr "Batt. 2"

#: kcmkvaio_general.ui:200
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Anner Optschonen"

#: kcmkvaio_general.ui:211
#, no-c-format
msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
msgstr "Perioodsch den Tostand vun Batterie un Stroomkoppeln wiesen"

#: kcmkvaio_general.ui:219
#, no-c-format
msgid "Show battery and AC status on Back button press"
msgstr "Batterie- un Stroomtostand bi't Drücken op den Torüchknoop wiesen"

#: kcmkvaio_general.ui:227
#, no-c-format
msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
msgstr "Nich verwacht Begeefnissen op Schirm wiesen"