summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
blob: 88b1c114ecc1e9270caeab1a685fa122e64a4d3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
# translation of kcmprintmgr.po to Dutch
# translation of kcmprintmgr.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"

#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Printerbeheer als gebruiker\n"
"Voor sommige onderdelen van printerbeheer hebt u de toegangsrechten van de "
"systeembeheerder nodig.\n"
"Gebruik de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder om dit "
"printerbeheerprogrammma als\n"
"systeembeheerder te starten."

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"

#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "KDE Afdrukbeheer"

#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"

#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printers</h1>De KDE-afdrukbeheerder is een onderdeel van KDEPrint. Dit is "
"de interface voor het echte print subsystem van uw besturingssysteem. Alhoewel "
"het sommige additionele functionaliteit toevoegt aan deze subsystemen is "
"KDEPrint volledig afhankelijk van de functionaliteit die door subsystemen wordt "
"geboden. In het bijzonder het filteren en spoolen van afdrukken wordt nog "
"steeds uitgevoerd door uw print subsystem, of de beheerderstaken (het toevoegen "
"of wijzigen van printers, instellen van toegangsrechten, etc.)"
"<br/> De functionaliteit die KDEPrint u dan ook biedt is sterk afhankelijk van "
"u gekozen print subsystem. Voor de beste ondersteuning van modern printen "
"adviseert het KDE Printing Team het gebruik van een op CUPS gebaseerd "
"afdruksysteem."