summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeaddons/audiorename_plugin.po
blob: d53236d606adb01f3f2a525826acee7976864b1c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
# translation of audiorename_plugin.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: audio_plugin.cpp:76
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Een ouder bestand genaamd '%1' bestaat reeds.\n"

#: audio_plugin.cpp:78
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Een vergelijkbaar bestand genaamd '%1' bestaat reeds.\n"

#: audio_plugin.cpp:80
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Een nieuwer bestand genaamd '%1' bestaat reeds.\n"

#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Source File"
msgstr "Bronbestand"

#: audio_plugin.cpp:83
msgid "Existing File"
msgstr "Bestaand bestand"

#: audio_plugin.cpp:84
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Wilt u het bestaande bestand vervangen met het bestand rechts?"

#: audiopreview.cpp:54
msgid ""
"This audio file isn't stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Het audiobestand is niet opgeslagen\n"
"op de lokale computer.\n"
"Klik op dit label om het te laden.\n"

#: audiopreview.cpp:60
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Audiobestand kon niet worden geladen"

#: audiopreview.cpp:92
msgid "Artist: %1\n"
msgstr "Artiest: %1\n"

#: audiopreview.cpp:95
msgid "Title: %1\n"
msgstr "Titel: %1\n"

#: audiopreview.cpp:98
msgid "Comment: %1\n"
msgstr "Toelichting: %1\n"

#: audiopreview.cpp:100
msgid ""
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
"Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Bitrate: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:102
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Sample rate: %1 %2\n"

#: audiopreview.cpp:103
msgid "Length: "
msgstr "Lengte: "