1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kate-sort/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: plugin_sort.cpp:79 sortdialoglayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
#: sortdialog.cpp:31
msgid "Sort in ascending order (from A to Z or 0 to 9)."
msgstr "Sorteren in oplopende volgorde (A-Z, 0-9)."
#: sortdialog.cpp:34
msgid "Sort in descending order (from Z to A or 9 to 0)."
msgstr "Sorteren in aflopende volgorde (Z-A, 9-0)."
#: sortdialog.cpp:37
msgid "Check this for case sensitive sort."
msgstr "Kruis dit aan om hoofdlettergevoelig te sorteren."
#: sortdialog.cpp:39
msgid "Check this to removed all duplicated records."
msgstr "Kruis dit aan om alle dubbele vermeldingen te verwijderen."
#: sortdialog.cpp:41
msgid ""
"Check this for sorting by specific column.\n"
"\n"
"If a part of one line is selected, this checkbox is automatically selected. "
"Start and end fields are filled according to selection."
msgstr ""
"Kruis dit aan om te sorteren op een specifieke kolom.\n"
"\n"
"Als een deel van een regel geselecteerd is, dan wordt dit automatisch "
"aangekruisd. De begin- en eindvelden worden ingevuld op basis van de "
"selectie."
#: sortdialog.cpp:46
msgid "Start column of the sorting area."
msgstr "Startkolom van het sorteergebied."
#: sortdialog.cpp:48
msgid "End column of the sorting area."
msgstr "Eindkolom van het sorteergebied."
#: sortdialog.cpp:50
msgid "Alphabetical sorting (A-Z)."
msgstr "Alfabetische sortering (A-Z)."
#: sortdialog.cpp:52
msgid "Numeric sorting (0-9)"
msgstr "Numerieke sortering (0-9)."
#: sortdialog.cpp:76
msgid ""
"Fields:\n"
"\"Starting at\" and \"Ending at\"\n"
"have to contains numbers."
msgstr ""
"De velden\n"
"\"Beginnen bij\" en \"Eindigen bij\"\n"
"moeten getallen bevatten."
#: sortdialoglayout.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteervolgorde"
#: sortdialoglayout.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Ascending"
msgstr "&Oplopend"
#: sortdialoglayout.ui:116
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: sortdialoglayout.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Descending"
msgstr "Aflopen&d"
#: sortdialoglayout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: sortdialoglayout.ui:142
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: sortdialoglayout.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#: sortdialoglayout.ui:164
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: sortdialoglayout.ui:172
#, no-c-format
msgid "Uni&que"
msgstr "Unie&k"
#: sortdialoglayout.ui:180
#, no-c-format
msgid "B&y column"
msgstr "O&p kolom"
#: sortdialoglayout.ui:183
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: sortdialoglayout.ui:201
#, no-c-format
msgid "Starting at:"
msgstr "Beginnen bij:"
#: sortdialoglayout.ui:253
#, no-c-format
msgid "Ending at:"
msgstr "Eindigen bij:"
#: sortdialoglayout.ui:316
#, no-c-format
msgid "Sort type"
msgstr "Soort sortering"
#: sortdialoglayout.ui:335
#, no-c-format
msgid "Alpha&betical"
msgstr "Alfa&betisch"
#: sortdialoglayout.ui:338
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: sortdialoglayout.ui:349
#, no-c-format
msgid "Nu&meric"
msgstr "Nu&meriek"
#: sortdialoglayout.ui:352
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
|