blob: dca390a96e3329930cab021b718d9e73221a4516 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
|
# translation of rellinks.po to Dutch
# translation of rellinks.po to Nederlands
# translation of rellinks.po to
# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Boven"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze koppeling verwijst naar een webpagina bovenaan een bepaalde "
"hiƫrarchie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Omhoog"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze koppeling verwijst naar de bovenliggende map van het huidige "
"document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Eerste"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze koppeling vertelt zoekmachines welk document door de auteur wordt "
"gezien als het beginpunt van de verzameling.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze koppeling verwijst naar het vorige document in een geordende serie "
"documenten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "V&olgende"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze koppeling verwijst naar het volgende document in een geordende serie "
"documenten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Laatste"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze koppeling verwijst naar het einde van een reeks documenten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Zoeken"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de zoekactie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>Dit menu bevat de koppelingen die verwijzen naar de documentinformatie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "Inhoudsop&gave"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de inhoudsopgave.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Hoofdstukken"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de hoofdstukken van het document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de secties van het document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Subsecties"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de subsecties van het document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Bijlage"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de bijlage.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Woordenlijst"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de trefwoordenlijst.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "In&dex"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de index.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Dit menu bevat nog enkele belangrijke koppelingen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de online-help.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Auteurs"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de auteur.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Copy&right"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de bladwijzers.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Andere versies"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze koppeling verwijst naar alternatieve versies van dit document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse koppelingen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatisch gevonden] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Documentrelaties"
|