1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of kdcop.po to
# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
# translation of kdcop.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdcop
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# rinse de Vries <rinse@kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Een grafische DCOP-browser/client."
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standaard)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Welkom bij de TDE DCOP-browser"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Uitvoeren"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Geselecteerde DCOP-aanroep uitvoeren."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Taalmodus"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Bepaalt de huidige taalexport"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-browser "
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "Geen parameters gevonden."
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-browser - fout"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Functie %1 aanroepen"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld."
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de "
"aanroep mislukte is niet bekend.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd."
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Onbekend type: %1."
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Geen geretourneerde waarden"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr ""
"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Z&oeken:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Teruggestuurd datatype:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|