summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: 3b8db91301fd3f28c7164f501c8e862b4f2dbc09 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
# translation of ksysguard.po to
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# translation of ksysguard.po to
# translation of ksysguard.po to
# translation of ksysguard.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van ksysguard
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Processorbelasting"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Gemiddelde belasting (1 min)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fysiek geheugen"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Swapgeheugen"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Geh"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Displaytype selecteren"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "&Signaal tonen"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Multimeter"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&Dansende balken"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een "
#~ "andere sensor."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Kan bestand %1 niet openen."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie "
#~ "bevat het documenttype 'KSysGuardApplet'."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "Versleep sensoren van de TDE System Guard naar deze cel."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Multimeterinstellingen"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Gebruiker%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Systeem%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Prioriteit"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "Vmgrootte"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Gebruiker"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Commando"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Alle processen"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Systeemprocessen"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Gebruikersprocessen"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Eigen processen"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Boomstructuur"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Verversen"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "Beëin&digen (kill)"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: actieve processen"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Selecteer eerst een proces."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u het geselecteerde proces geforceerd beëindigen?\n"
#~ "Wilt u de %n geselecteerde processen geforceerd beëindigen?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Proces beëindigen (kill)"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Beëindigen"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Deze vraag niet meer stellen"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Fout tijdens het geforceerd beëindigen van proces %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Onvoldoende toegangsrechten om proces %1 geforceerd te beëindigen."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Proces %1 is reeds verdwenen."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Ongeldig signaal."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Fout tijdens het wijzigen van de prioriteit van proces %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr ""
#~ "Onvoldoende toegangsrechten om de prioriteit van proces %1 te wijzigen."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Ongeldig argument."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Verbinden met '%1' is niet mogelijk."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "&Systeembewaking starten"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Eigenschappen"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "Display ve&rwijderen"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "Bijwerkinterval in&stellen..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "&Doorgaan met bijwerken"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "Bijwerken &pauzeren"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik "
#~ "met de rechter muisknop op het frame of het displayvak en selecteer de "
#~ "ingang <i>Eigenschappen</i> in het contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</"
#~ "i> om een display uit het werkblad te verwijderen.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Sensor hier plaatsen"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor "
#~ "Browser hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de "
#~ "waarden van de sensor in de gaten kunt houden."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Instellingen voor Sensor-logger"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Loggen"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Timerinterval"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Sensornaam"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Hostnaam"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Logbestand"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Sensor-logger"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "Sensor ve&rwijderen"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "Sensor bew&erken..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "S&toppen met loggen"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "Be&ginnen met loggen"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "draait"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "slaapt"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "schijfslaap"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombie"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "gestopt"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "paging"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "inactief"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Kolom verwijderen"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Kolom toevoegen"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Hulp voor kolom"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Kolom verbergen"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Kolom tonen"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Alle processen selecteren"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Alle processen deselecteren"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Alle dochterprocessen selecteren"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Alle dochterprocessen deselecteren"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Signaal sturen"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Procesprioriteit wijzigen..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u het signaal %1 naar het geselecteerde proces sturen?\n"
#~ "Wilt u het signaal %1 naar de %n geselecteerde processen sturen?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Verzenden"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Procesprioriteit wijzigen"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "U staat op het punt de prioriteit van het proces %1 \n"
#~ "te wijzigen. Bedenk dat alleen de systeembeheerder (root) \n"
#~ "het prioriteitsniveau \n"
#~ "van een proces kan verlagen. Hoe \n"
#~ "lager het niveau, hoe hoger de prioriteit.\n"
#~ "\n"
#~ "Voer het verlangde prioriteitsniveau in:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Voorgrondkleur:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Achtergrondkleur:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Bereik"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Voer hier de titel in van het display."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Displaybereik"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Minimum waarde:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 "
#~ "zijn, dan is wordt het bereik automatisch bepaald."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Maximum waarde:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 "
#~ "zijn, dan wordt het bereik automatisch bepaald."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmen"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Alarm voor minimumwaarde"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Alarm inschakelen"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen"

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Ondergrens:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Alarm voor maximumwaarde"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Bovengrens:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Uiterlijk"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Kleur van algemene balk:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Kleur voor buiten bereik:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Tekengrootte:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label "
#~ "onder de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als "
#~ "de tekst te groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte "
#~ "te gebruiken."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Sensoren"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Sensor"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Eenheid"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bewerken..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Label van staafgrafiek"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Nieuw label invoeren:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Signaalweergave-instellingen"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stijl"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Tekenstijl grafiek"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Basispolygonen"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Origineel - enkelvoudige lijn per gegevenspunt"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Schalen"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Verticale schaal"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Automatische bereikdetectie"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat het displaybereik dynamisch de "
#~ "afmeting van de momenteel getoonde waarden aanneemt. Als u dit niet "
#~ "selecteert, dan kunt u het bereik in de velden hieronder opgeven."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Horizontale schaal"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "pixel(s) per tijdsperiode"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Raster"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Regels"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Verticale regels"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om verticale regels te activeren als het display "
#~ "groot genoeg is."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Afstand:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Verticale regels-schuiven"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Horizontale regels"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dit in om horizontale regels te activeren als het display groot "
#~ "genoeg is."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Aantal:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Voer hier het aantal horizontale regels in."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Labels"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in als horizontale regels gedecoreerd dienen te worden "
#~ "met de waarden die ze markeren."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Bovenbalk"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel deze optie in om de displaytitelbalk te activeren. Dit is "
#~ "mogelijk alleen bruikbaar voor applet-displays. De balk is alleen "
#~ "zichtbaar als het display groot genoeg is."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kleuren"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Verticale regels:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Horizontale regels:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Achtergrond:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Kleur instellen..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr ""
#~ "Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Omhoog"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Omlaag"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Lijstweergave-instellingen"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "KSysGuard instellingen"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Aantal displays:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Afmetingsverhouding:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Bijwerkinterval:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " sec"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige "
#~ "definitie bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Balkgrafiek"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "S&ensor-logger"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Logbestandinstellingen"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Lettertype selecteren..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Toevoegen"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "&Bewerken"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Tekstkleur:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Alarmkleur:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "Eenheid &tonen"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dit in om de eenheid in de titel van het display te gebruiken."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "Alarm inschakel&en"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "Alarm inschak&elen"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Kleur van normale cijfers:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Kleur van alarmcijfers:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Rasterkleur:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Inactieve belasting"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Systeembelasting"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Nice-belasting"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Gebruikerbelasting"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Geheugen"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Gecached geheugen"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Gebufferd geheugen"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Gebruikt geheugen"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Programmageheugen"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Beschikbaar geheugen"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Aantal processen"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Processencontroller"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Schijfdoorvoer"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Belasting"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Totaal aantal toegangen"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Leestoegangen"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Schrijftoegangen"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Gelezen data"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Geschreven data"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Pagina's in"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Pagina's uit"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Contextwisselingen"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netwerk"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Interfaces"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Ontvanger"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Verzender"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Gecomprimeerde pakketten"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Versleepte pakketten"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Foutmeldingen"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO overlopen"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Framefouten"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multicast"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Pakketten"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Carrier"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Conflicten"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Sockets"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Totaal aantal"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabel"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Geavanceerd energiebeheer"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Thermische zone"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatuur"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Ventilator"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batterij"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Batterijlading"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Batterijgebruik"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Resterende tijd"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Interrupts"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Gemiddelde belasting (5 min)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Gemiddelde belasting (15 min)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Klokfrequentie"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Hardwaresensoren"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Partitiegebruik"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Gebruikte ruimte"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Vrije ruimte"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Vulniveau"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Schijf%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Vent%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Temperatuur%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kBytes"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Geheel getal"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Waarde met drijvende komma"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Globale stijlinstellingen"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Displaystijl"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Eerste voorgrondkleur:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Tweede voorgrondkleur:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Sensorkleuren"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Kleur wijzigen..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Kleur %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "De verbinding met %1 geweigerd"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Host %1 niet gevonden"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Timeout op host %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "Netwerkfout host %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Timerinstellingen"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr ""
#~ "Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven "
#~ "tijdsbestek."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Verbinden met host"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Host:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Verbindingstype"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op "
#~ "de computer op afstand."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op "
#~ "de computer op afstand."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Daemon"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op "
#~ "de machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar "
#~ "clientverzoeken."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Aangepast commando"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken "
#~ "om ksysguardd te starten op de host op afstand."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar "
#~ "verbindingen."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "bijv.  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Commando:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt "
#~ "bewaken"

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "zoals  ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Bericht van %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Sensor-browser"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Sensortype"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de "
#~ "sensoren die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad "
#~ "of naar de paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die "
#~ "door deze sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen "
#~ "waarden van meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar "
#~ "het display om meer sensoren toe te voegen. "

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Werkbladinstellingen"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Rijen:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Kolommen:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE systeembewaking"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE systeembewaking"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 Processen"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Geheugen: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB gebruikt, 88888888888 kB beschikbaar"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "&Nieuw werkblad..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Werkblad importeren..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "Recent werkblad &importeren"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "Werkblad ve&rwijderen"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "Werkblad &exporteren..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "Verbi&nden met host..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "Verb&inding met host verbreken"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "&Werkbladeigenschappen"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Standaardbladen laden"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "&Stijl instellen"

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Wilt u de standaardwerkbladen herstellen?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Alle werkbladen herstellen"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetten"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Processentabel"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "1 proces\n"
#~ "%n processen"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Geheugen: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Geen swap-ruimte beschikbaar"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Swap: %1 %2 gebruikt, %3 %4 beschikbaar"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Toon alleen de processenlijst van de lokale host"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Optionele werkbladen om te laden"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2002\n"
#~ "De KSysGuard-ontwikkelaars"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Solaris-ondersteuning\n"
#~ "Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n"
#~ "van William Levebre's hulpprogramma \"top\"."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw werkbladen. Maak eerst een nieuw "
#~ "werkblad aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe "
#~ "sleept."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "Blad %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Het werkblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n"
#~ "Wilt u dit werkblad opslaan?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Werkblad om te laden selecteren"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "U hebt geen werkblad dat kon worden opgeslagen."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Huidig werkblad opslaan als"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Er zijn geen werkbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Kan het bestand \"ProcessTable.sgrd\" niet vinden."