1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Nederlands
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autobladwijzers"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Autobladwijzers instellen"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Item bewerken"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Patroon:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Een reguliere expressie. Passende regels krijgen een bladwijzer.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Als u dit inschakelt zullen hoofd- en kleine letters in het patroon exact "
"moeten overeenkomen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal overeenkomen"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Als u dit inschakelt zal de kleinst mogelijke overeenkomst worden gebruikt. "
"Zie voor meer informatie de bijlage over reguliere expressies in het handboek "
"van Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Bestandsnaampatroon:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Een lijst met bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
"bepaalde types te beperken.</p>"
"<p>Gebruik de knop rechts van de mimetype-invoer om beide lijsten gemakkelijk "
"in te kunnen vullen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-bes&tandstypen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Een lijst van mime-bestandstypen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
"bepaalde types te beperken.</p>"
"<p>Gebruik het knopje rechts van deze invoer om beide items gemakkelijk in te "
"kunnen vullen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klik op deze knop voor een lijst van mimetypen die op uw systeem bekend "
"zijn. U kunt meerdere typen selecteren. De bestandsnaampatronen zullen ook "
"automatisch worden ingesteld.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Selecteer de mimetypen die u wilt gebruiken voor dit autobladwijzerpatroon.\n"
"Opmerking: dit zal ook automatisch de bijbehorende bestandsextensies bewerken."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Mimetypen selecteren"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patronen"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Mimetypen"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Bestandsnaampatronen"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze lijst toont de autobladwijzers die u ingesteld hebt. Wanneer u een "
"document opent, wordt deze lijst alsvolgt gebruikt:"
"<ul>"
"<li>Een autobladwijzer wordt niet gebruikt als het bestandsnaampatroon en het "
"mime-bestandstype beide niet overeenkomen.</li>"
"<li>Komt een van beide wel overeen, dan wordt elke regel van het document op "
"het patroon getest. Komt een regel met het patroon overeen dan krijgt deze "
"regel automatisch een bladwijzer.</li></ul>"
"<p>Gebruik onderstaande knoppen om deze lijst van autobladwijzers te "
"beheren.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nieuw..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Gebruik deze knop om een nieuwe autobladwijzer aan te maken."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te verwijderen."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "B&ewerken..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te bewerken."
|