1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
|
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
#: konsolekalendar.cpp:85
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Agenda aanmaken <stil>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:95
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Agenda aanmaken <uitvoerig>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:116
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Evenementen tonen <stil>:"
#: konsolekalendar.cpp:144
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Evenement tonen <uitvoerig>:"
#: konsolekalendar.cpp:246
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr ""
"Helaas, export naar HTML gebaseerd op gebruikersidentiteit wordt vooralsnog "
"niet ondersteund"
#: konsolekalendar.cpp:269
msgid "Events:"
msgstr "Evenementen:"
#: konsolekalendar.cpp:273
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Evenementen: %1"
#: konsolekalendar.cpp:276
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Evenementen: %1 - %2"
#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Wat: %1"
#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Begin: %1"
#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Einde: %1"
#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Geen tijd geassocieerd met dit evenement"
#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Beschr.: %1"
#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Locatie: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Evenement invoegen <stil>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Evenement invoegen <uitvoerig>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Succesvol: \"%1\" ingevoegd"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Fout: \"%1\" niet ingevoegd"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Evenement wijzigen <stil>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Naar evenement <stil>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Evenement veranderen <uitvoerig>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Succesvol: \"%1\" veranderd"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Fout: \"%1\" niet veranderd"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " Gebruikers-id: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Evenement verwijderen <stil>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Evenement verwijderen <uitvoerig>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Succesvol: \"%1\" verwijderd"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Samenvatting:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(geen samenvatting beschikbaar)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(geen locatie beschikbaar)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "Gebruikers-id:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[hele dag]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Geeft handige berichten tijdens uitvoer"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr ""
"Geeft wat we gedaan zouden hebben zonder het daadwerkelijk uit te voeren"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Geef de agenda op die u wilt gebruiken"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Itemtype (deze opties kunnen gecombineerd worden):"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " Alleen op evenementen uitvoeren (standaard)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Alleen op taken uitvoeren [WERKT NOG NIET]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Alleen op journaals uitvoeeren [WERKT NOG NIET]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Belangrijke bedrijfsmodi:"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Items uitvoeren in opgegeven exportformaat"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr " Item toevoegen aan de agenda"
#: main.cpp:108
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr " Bestaand item wijzigen"
#: main.cpp:110
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr " Bestaand item verwijderen"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr " Nieuw agenda-evenement aanmaken als deze niet bestaat"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr " Deze agenda importeren in de hoofdagenda"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificatoren voor bedrijfsmodi:"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr " Alle agenda-items tonen"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr " Volgende activiteit in de agenda tonen"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr " Vanaf vandaag de activiteiten van de volgende # dagen tonen"
#: main.cpp:124
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr " Eenduidige identificeerder voor het item"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Starten op deze dag [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Starten om deze tijd [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Stoppen op deze dag [YY:MM:DD]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Stoppen om deze tijd [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr ""
" Starten vanaf dit tijdstip [seconden sinds \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 uur)]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr ""
" Stoppen op dit tijdstip [seconden sinds \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 uur)]"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Samenvatting toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Beschrijving toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
" Informatie over locatie toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Exportopties:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Bestandstype voor export (standaard: tekst)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Exporteren naar bestand (Standaard: stdout)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " Geeft de lijst met ondersteunde exporttypes"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Voorbeeld:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 10:15 \\\n "
" --summary \"Tandartsafspraak\" --description \"Periodieke "
"controle\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Voor meer informatie bezoek de homepage op:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Hoofdauteur"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 ondersteunt de volgende exportformaten:"
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr " %1 [Standaard]"
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr " %1 (zoals %2, maar dan compacter)"
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (zoals %2, maar dan in een maandweergave)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr " %1 (Komma-gescheiden waarden)"
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Helaas werken taken nog niet."
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Helaas werken journaals nog niet."
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Ongeldig exporttype opgegeven: %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Ongeldige startdatum opgegeven: %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Ongeldige starttijd opgegeven: %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Ongeldige einddatum opgegeven: %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Ongeldig aantal opgegeven: %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Ongeldige eindtijd opgegeven: %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Proberen om bestand %1 op afstand aan te maken"
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Agenda %1 bestaat reeds"
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Agenda %1 met succes aangemaakt"
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Agenda kan niet worden aangemaakt: %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Agendabestand is niet gevonden %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Probeer --create om een nieuw agendabestand aan te maken"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Actieve agenda"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Standaard agenda"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
"time"
msgstr ""
"Slechts 1 modus (weergeven, toevoegen, wijzigen, verwijderen, aanmaken) per "
"aanroep is toegestaan"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Einddatum/-tijd bevindt zich voor de startdatum/-tijd"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Agenda %1 met succes geïmporteerd"
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Agenda kan niet worden geïmporteerd: %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "U probeert een evenement in te voegen dat al bestaat"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr ""
"Geen evenement-ID opgegeven: gebruik de optie --uid in de commandoregel"
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Geen evenement met dit ID: wijzigen van evenement mislukt"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Geen evenement met dit ID: verwijderen van evenement mislukt"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Het opgegeven exportbestand kan niet worden geopend: %1"
|