blob: 8d91928c5ee45491d1e5332713459adead9f1dfe (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
|
# translation of kdessh.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdessh.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Rinse de Vries
# Overgezet naar utf8
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Geeft de host op afstand aan"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Het te uitvoeren commando"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Dit specificeert de target uid"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Geef de locatie van de host op afstand op."
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminaluitvoer activeren (wachtwoorden worden niet vastgelegd)"
#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Voert een programma uit op een host op afstand"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Er is geen commando of host gespecificeerd."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh antwoordde met een foutmelding!\n"
"De foutmelding is:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr ""
"De handeling die u wilt uitvoeren vraagt om een authenticatie. Voer uw "
"wachtwoord in."
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"De conversatie met ssh is mislukt.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Het programma 'ssh' of 'tdesu_stub' is niet gevonden.\n"
"Zorg er voor dat uw zoekpad correct is ingesteld."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Wachtwoord incorrect. Probeer het nogmaals."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Interne fout: onjuist antwoord van SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries, Tom Albers"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"
|