blob: df46d769c2abcb5c7635f51d373f54215c1b650c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
|
# translation of validatorsplugin.po to
# translation of validatorsplugin.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
# #
# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004.
# Tor Hveem <tor@hveem.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Tor Hveem <tor@hveem.no>\n"
"Language-Team: <nn@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "Valider nettside"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&Valider nettside"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "Valider &HTML"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "Valider &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "Valider &lenkjer"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&Set opp validator …"
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "Kan ikkje validera kjelde"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"Du kan ikkje validera noko anna enn nettsider med denne tilleggsmodulen."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr "URL-en du oppgav er ikkje gyldig. Rett han opp og prøv igjen."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "Opplasting ikkje mogleg"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "Kan ikkje validera lenkjer i lokale filer."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. "
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan ikkje kontrollera den valde URL-en fordi han inneheld eit passord. "
"Om du sender URL-en til <b>%1</b>, vil det truga tryggleiken til <b>%2</b>.</"
"qt>"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "Set opp valideringstenarane"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "HTML-/XML-validator"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "Last opp:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "CSS-validator"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "Lenkjevalidator"
#: plugin_validators.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra verktøylinje"
|