blob: 17b42b8edfdd0ad83f4ea1916fc690aab34555f1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
|
# translation of kdialog.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Spørsmålsboks med ja/nei-knappar"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Spørsmålsboks med ja/nei/avbryt-knappar"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Åtvaringsboks med ja/nei-knappar"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Åtvaringsboks med hald fram / avbryt-knappar"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Åtvaringsboks med ja/nei/avbryt-knappar"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "«Orsak»-boks"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "«Feil»-boks"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Meldingsboks"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Inndataboks"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Passorddialog"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Tekstboks"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Inndataboks"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Kombinasjonsboks"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menydialog"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Sjekklistedialog"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radioknappdialog"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passiv sprettopp"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fildialog for å opna ei fil"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fildialog for å lagra ei fil"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Fildialog for å velja ein katalog"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Fildialog for å opna ein URL"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Fildialog for å lagra ein URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dialogvindauge for val av ikon"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Dialogvindauge for framdriftsvising. Returnerer ein DCOP-referanse for "
"kommunikasjon"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogtittel"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Standardval for kombinasjonsboks og meny"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Lèt kommandolinjevala --getopenurl og --getopenfilename returnera fleire "
"filer"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Returner listeelement på eigne linjer (for sjekklisteval og filopning med --"
"multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Skriv ut winId for kvart dialogvindauge"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Gjer dialogvindauget gjennomgåande for eit X-program spesifisert med "
"vindaugs-ID."
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Oppsettsfil og namn på alternativ for lagring av status for «ikkje vis» "
"eller «spør igjen»"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argument – avhengig av hovudval"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog kan brukast for å visa fine dialogboksar frå skalskript"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: Klarar ikkje opna fil "
|