1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
|
# translation of kminipagerapplet.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Start skrivebordsoversikt"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Endra namn på skrivebord «%1»"
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Utsjånad på skrivebordsoversikt"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "&Rader"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolonnar"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Miniatyr&vindauge"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Vindaugs&ikon"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Skrivebordsn&ummer"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Skrivebords&namn"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "&Ingen merkelapp"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegant"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "&Gjennomsiktig"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Bakgrunn på skrivebordet"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Val for skrivebordsoversikt"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Set opp skrivebord …"
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"og eitt anna\n"
"og %n andre"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Eitt vindauge:\n"
"%n vindauge:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Merkelapptype for virtuelt skrivebord"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Levande"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Bakgrunnstype for virtuelle skrivebord"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Tal på rader førehandsvisingane skal ordnast i"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Førehandsvis skrivebord?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Vis vindaugsikon i førehandsvising?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""
|