blob: 315715b6b126ae18f75f322a8327fbde51280cb6 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# translation of kasteroids.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE-romspel"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Poengsum"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Skip"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Drivstoff"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Gi gass"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til venstre"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til høgre"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Skyt"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Brems"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Skjold"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Trykk %1 for å starta."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Skip øydelagt. Trykk %1 for å starta."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Spelet er slutt!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Start nytt spel med"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " skip"
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Vis poengtavle når spelet er slutt"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Spelaren kan øydeleggja kraftpakkar"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Spelet er slutt\n"
"\n"
"Skot:\t%1\n"
" Treff:\t%2\n"
" Bom:\t%3\n"
"Treffrate:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids har pause."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Om styrkeoppgraderingar kan skytast."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Tal på romskip per spel."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Om lydar skal spelast."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Lyd som vert spelt når eit romskip vert øydelagt."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Lyd som vert spelt når ein kampestein vert øydelagt."
|