blob: d3d262d08fda5a1c0a2727e78b1bdadd34ef39be (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
|
# translation of kcmkontactnt.po to Norwegian Nynorsk
# translation of kcmkontactnt.po to Norwegian (Nynorsk)
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll,Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "korsvoll@skulelinux.no,gaute@verdsveven.com"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Ny nyhendekjelde"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Kunst"
#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Næringsliv"
#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Datamaskiner"
#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Fritid"
#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Samfunn"
#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Utvalde"
#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Innstillingar for nyhendekjelder"
#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Oppfriskingstid:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Tal på element som er vist:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Ny kjelde …"
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Slett kjelde"
#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Oppsettsdialog for Nyhendetelegraf"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2003–2004 Tobias Koenig"
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Nyhendekjelder"
#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Rss dcop-teneste ikkje tilgjengeleg.\n"
" Rssservice trengst for å bruka dette tilleggsprogrammet."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopier adresse til utklippstavla"
|