1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
|
# Translation of amor to Norwegian Nynorsk
# translation of amor.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: data/tips-en:1
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Spring ikkje med saks."
#: data/tips-en:3
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Stol ikkje på bruktbilseljarar eller politikarar."
#: data/tips-en:5
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Ekte programmerarar kommenterer ikkje koden. Om han var vanskeleg å skriva, "
"skal han vera vanskeleg å forstå."
#: data/tips-en:7
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Det er mykje lettare å koma med løysingar når du ikkje kjenner problemet."
#: data/tips-en:9
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Du får aldri nok minne eller diskplass."
#: data/tips-en:11
msgid "The answer is 42."
msgstr "Svaret er 42."
#: data/tips-en:13
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Det er inga lus. Det er ein misfunksjon."
#: data/tips-en:15
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Hjelp til med å utrydda unødvendig gjentaking."
#: data/tips-en:17
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"For å maksimera eit vindauge vertikalt, klikk maksimeringsknappen med den "
"midtre museknappen."
#: data/tips-en:19
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Du kan bruka Alt + Tab for å byta mellom program."
#: data/tips-en:21
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "Bruk Ctrl + Esc for å visa programma som køyrer."
#: data/tips-en:23
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt + F2 gjev eit lite vindauge der du kan skriva ein kommando."
#: data/tips-en:25
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord med Ctrl + F1 til Ctrl + F8."
#: data/tips-en:27
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Du kan flytta knappar på panelet ved å bruka den midtre museknappen."
#: data/tips-en:29
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt + F1 gjev deg K-menyen."
#: data/tips-en:31
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Med Ctrl + Alt + Esc kan du drepa eit program som ikkje svarar."
#: data/tips-en:33
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Dersom lar TDE-program vera opne når du loggar ut, vert desse starta opp att "
"når du loggar inn neste gong."
#: data/tips-en:35
msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Filhandsamaren i TDE er òg ein nettlesar og FTP-klient."
#: data/tips-en:37
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Program kan berre visa meldinga og tips i Amor-boble med showMessage() og\n"
"showTip() DCOP-kall."
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Feil ved lesing av tema: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Feil ved lesing av gruppe: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Oppsett …"
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor versjon %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Opphavsrett (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Opphavleg utviklar: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Noverande vedlikehaldar: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "Om Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid øvst"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Vis tilfeldige tips"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Bruk eit vilkårleg teikn"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Tillat programtips"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Ingen tips"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "TDE-skapning for skrivebordet"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
|