summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pa/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: c8df2719d36ce3880784698de623411ceddfcc00 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
# translation of libkickermenu_tom.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:52+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tom.cpp:98 tom.cpp:149
msgid "Run:"
msgstr "ਚਲਾਓ:"

#: tom.cpp:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "ਕੰਮ-ਅਨੁਸਾਰੀ ਮੇਨੂ"

#: tom.cpp:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "ਇਹ ਮੇਨੂ ਸੰਰਚਨਾ"

#: tom.cpp:219
msgid "Clear History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼"

#: tom.cpp:227
msgid "No Entries"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ"

#: tom.cpp:261
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#: tom.cpp:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cpp:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "%1 ਮੇਨੂ ਸੰਪਾਦਕ"

#: tom.cpp:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਪੈਲਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"

#: tom.cpp:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਸੋਧ..."

#: tom.cpp:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "ਇਹ ਕੰਮ ਹਟਾਓ..."

#: tom.cpp:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੰਮ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ..."

#: tom.cpp:439
msgid "Tasks"
msgstr "ਕੰਮ"

#: tom.cpp:462
msgid "More Applications"
msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ"

#: tom.cpp:473
msgid "Destinations"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"

#: tom.cpp:489 tom.cpp:515
msgid "Run Command..."
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ..."

#: tom.cpp:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਵਰਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ"

#: tom.cpp:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"

#: tom.cpp:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਕਾਰਜ"

#: tom.cpp:510
msgid "Special Items"
msgstr "ਖਾਸ ਇਕਾਈਆਂ"

#: tom.cpp:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "%1 ਲਾਗਆਉਟ"

#: tom.cpp:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "\"%2\" ਕੰਮ"

#: tom.cpp:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>ਕੀ ਤਸੀਂ <strong>%1</strong> ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?<p><em>ਇਸ਼ਾਰਾ: ਤੁਸੀਂ "
"ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ &quot; ਨਾਲ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈਇਹਨਾਂ ਕੰਮ&quot; ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ "
"ਸੋਧੋ</em></qt>"

#: tom.cpp:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "ਕੀ ਕੰਮ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"