1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksokoban;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Podręcznik &ksokoban;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Paweł</firstname><surname>Stankowski</surname><affiliation><address><email>ak_ambi@op.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie dokumentacji</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>&Anders.Widell;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2006-06-19</date>
<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>
<abstract>
<para>&ksokoban; jest implementacją &kde; japońskiej gry w magazyniera <quote>sokoban</quote>. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>gra</keyword>
<keyword>sokoban</keyword>
<keyword>ksokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Wprowadzenie</title>
<para>Pierwsza gra sokoban została stworzona w 1982 przez Hiroyuki Imabayashi w japońskiej firmie Thinking Rabiit, Inc. <quote>Sokoban</quote> to po japońsku <quote>magazynier</quote>. Wcielasz się w niej w postać magazyniera próbującego przepchnąć skrzynie do odpowiednich miejsc w magazynie. </para>
<para>Problem polega na tym, że nie możesz ciągnąć skrzyń czy przechodzić nad nimi. Jeśli nie jesteś ostrożny, niektóre skrzynie mogą utknąć w złych miejscach i/lub zablokować Ci drogę. </para>
<para>Samo rozwiązanie problemu może być trudne. Ale jeśli chcesz uczynić to jeszcze trudniejszym, możesz spróbować zminimalizować liczbę ruchów i/lub pchnięć użytych do przejścia poziomu. </para>
<para>Aby uczynić grę atrakcyjniejszą dla małych dzieci (poniżej 10 lat) niektóre kolekcje w &ksokoban; zawierają prostsze poziomy. W menu wyboru kolekcji są one zaznaczone jako <emphasis>(łatwe)</emphasis>. Oczywiście poziomy te mogą być też rozrywką dla dorosłych, na przykład jeśli nie masz ochoty na zbyt dużo wysiłku umysłowego. </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
<title>Gra</title>
<para>Celem gry jest przesunąć wszystkie czerwone klejnoty do docelowych kwadratów zaznaczonych zielonymi, szklanymi okręgami. </para>
<para>Do przemieszczania się używaj kursorów. Jeśli przesuwasz się na pole zajęte przez klejnot używając klawisza kursora lub <mousebutton>środkowego</mousebutton> przycisku myszy i nic nie blokuje klejnotu z drugiej strony, to wykonasz pchnięcie klejnotu. Nie jest możliwe ciągnięcie klejnotów, więc jeśli przesuniesz klejnot do rogu, utknie tam. Nie możesz też przechodzić nad klejnotami, więc jest możliwe zablokowanie się w części labiryntu poprzez zastawienie wszystkich wyjść klejnotami. Zwróć uwagę, że nie można pchać naraz więcej niż jednego klejnotu. </para>
<para>Jeśli zauważysz, że przesunięto klejnoty tak, że poziomu nie da się już przejść, zawsze możesz użyć opcji cofnij, aby powrócić do momentu w którym popełniono błąd. Oczywiście możesz też zacząć poziom od samego początku. </para>
<sect1 id="controls">
<title>Sterowanie</title>
<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Klawisz</entry><entry>Akcja</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry>Kursory </entry><entry>Przesunięcie o jeden kwadrat w danym kierunku. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Kursor</keycap></keycombo> </entry><entry>Przesunięcie w danym kierunku tak daleko jak to tylko możliwe bez pchania klejnotów </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Kursor</keycap></keycombo> </entry><entry>Przesunięcie w danym kierunku tak daleko jak to tylko możliwe, przesuwając każdy klejnot na drodze. </entry></row>
<row><entry><mousebutton>Lewy</mousebutton> przycisk myszy </entry><entry>Przesunięcie w dowolne miejsce labiryntu, które może być osiągnięte bez przesuwania klejnotów </entry></row>
<row><entry><mousebutton>Środkowy</mousebutton> przycisk myszy lub <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Cofnięcie ostatniego ruchu </entry></row>
<row><entry><mousebutton>Prawy</mousebutton> przycisk myszy </entry><entry>Przesunięcie w górę/dół/lewo/prawo w prostej linii przesuwając każdy klejnot na drodze </entry></row>
<row><entry><mousebutton>Rolka myszy</mousebutton></entry><entry>Cofnięcie/przywrócenie ruchu z historii </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Powtórzenie ostatnio cofniętego ruchu. </entry></row>
<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Przejście do następnego magazynu w aktualnej kolekcji </entry></row>
<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Przejście do poprzedniego magazynu w aktualnej kolekcji </entry></row>
<row><entry>&Esc; </entry><entry>Powtórzenie aktualnego magazynu </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Wyjście z gry </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
</sect1>
<sect1 id="loading-external-levels">
<title>Wczytywanie magazynów z pliku</title>
<para>&ksokoban; ma możliwość wczytywania zewnętrznych magazynów z plików tekstowych. Możesz to zrobić poprzez menu <menuchoice><guimenu>Gra</guimenu><guimenuitem>Wczytaj magazyny...</guimenuitem> </menuchoice>, lub przez wpisanie &URL;-a pliku jako argumentu w linii komend podczas włączania &ksokoban; przez konsolę. </para>
<para>Zewnętrzne magazyny muszą być zdefiniowane za pomocą standardowych symboli z tabeli poniżej. Jeśli plik zawiera więcej niż jeden magazyn, powinny być one oddzielone pustymi liniami. Pomiędzy magazynami można też zawrzeć tekst. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Symbol</entry><entry>Znaczenie</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Ściana</entry></row>
<row><entry><emphasis>(spacja)</emphasis></entry><entry>Pusty kwadrat</entry></row>
<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Kwadrat docelowy</entry></row>
<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Objekt na pustym kwadracie</entry></row>
<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Objekt na docelowym kwadracie</entry></row>
<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Pozycja startowa na pustym kwadracie</entry></row>
<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Pozycja startowa na docelowym kwadracie</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<para>Jako przykład, poniżej jest tekst przedstawiający pierwszy magazyn w kolekcji <emphasis>Microban</emphasis>: </para>
<para>
<screen>####
# .#
# ###
#*@ #
# $ #
# ###
####
</screen>
</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title>Opis menu</title>
<para>Oto kompletny przewodnik po menu &ksokoban;</para>
<sect1 id="game-menu">
<title>Menu <guimenu>Gra</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Wczytaj magazyny...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Wczytanie magazynów z pliku</action>. Zobacz sekcję <link linkend="loading-external-levels">Wczytywanie magazynów z pliku</link>, aby uzyskać więcej informacji.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Następny magazyn</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Wczytanie następnego magazynu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Poprzedni magazyn</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Wczytanie poprzedniego magazynu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Powtórz magazyn</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Przywraca początkowy stan aktualnego magazynu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Gra</guimenu> <guisubmenu>Kolekcja magazynów</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Zmiana kolekcji magazynów.</action> &ksokoban; od początku zawiera kilka kolekcji magazynów, więcej możesz znaleźć w Internecie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Cofnij</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Cofnięcie poprzedniego ruchu</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Przywróć</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Przywrócenie ostatniego ruchu, który cofnięto używając elementu menu powyżej.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Wyjście z</action> &ksokoban;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="animation-menu">
<title>Menu <guimenu>Animacja</guimenu></title>
<para>Menu <guimenu>Animacja</guimenu> pozwala określić szybkość z jaką pokazywane są animacje. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animacja</guimenu> <guisubmenu>Powoli</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Pokazuje animacje powoli</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animacja</guimenu> <guisubmenu>Średnia</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Jest to domyślne ustawienie i <action>pokazuje animacje nieco szybciej</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animacja</guimenu> <guisubmenu>Szybko</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Pokazuje animacje najszybciej</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animacja</guimenu> <guisubmenu>Wyłącz</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Nie animuje ruchów</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks">
<title>Menu <guimenu>Zakładki</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Zakładki</guimenu> <guisubmenu>Dodaj zakładkę</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>&ksokoban; pozwala Ci <action>dodać zakładki z magazynem w dowolnym stanie.</action> Możesz użyć tego do oszczędzenia sobie powtarzania tych samych początkowych ruchów w magazynie.</para>
<para>Możesz mieć naraz do dziesięciu zakładek i otwierać je za pomocą skrótu klawiszowego <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, gdzie <replaceable>X</replaceable> jest cyfrą pomiędzy 0 i 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Zakładki</guimenu> <guisubmenu>Użyj zakładki</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Przejście do stanu, który zapisano w zakładce</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Zasługi i licencje</title>
<para>Prawa autorskie do programu &ksokoban; : copyright © 1998-2000 &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. Jeśli chcesz być na bieżąco z &ksokoban;, zobacz stronę domową &ksokoban; pod adresem <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink>. </para>
<para>Grafika tła <quote>pole gwiezdne</quote> pochodzi z <ulink url="http://www.gimp.org/">programu Gimp</ulink>. Autorem pozostałej grafiki jest &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;, została ona stworzona za pomocą <ulink url="http://www.povray.org/">programu Povray</ulink>. </para>
<para>Wszystkie dołączone magazyny zostały stworzone przez Davida W. Skinnera <email>sasquatch@bentonrea.com</email>. Zobacz jego stronę o grze sokoban pod adresem <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"> http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink>. </para>
<para>Polskie tłumaczenie dokumentacji: Paweł Stankowski<email>ak_ambi@op.pl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalacja</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
</appendix>
&documentation.index;
</book>
|