summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegames/atlantik.po
blob: 9159df2afa32e90a5f97fb84441ec402a2f1cf34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
# translation of atlantik.po to
# Version: $Revision: 478558 $
# translation of atlantik.po to Polish
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Połączono z serwerem %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Handel: %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Dodaj komponent"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Parcela"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Pieniądze"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Z"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Dla"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnij"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Gracz"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Daje"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Obiekt"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 z %2 graczy przyjął bieżącą propozycję handlową."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "daje"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Gracz %1 odrzucił propozycję."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Usuń z ofert do handlu"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Aukcja: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Aukcja"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Oferta"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Złóż ofertę"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Po raz pierwszy..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Po raz drugi..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Sprzedane!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Cena: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Właściciel: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "niewykupione"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Domy: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Hipoteka: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Cena zdjęcia hipoteki: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Wartość hipoteki: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Wartość domu: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Cena domu: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Pieniądze: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Wykup zastaw"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Zastaw"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Zbuduj hotel"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Zbuduj dom"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Sprzedaj hotel"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Sprzedaj dom"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Garski"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Wyświetlaj &dziennik zdarzeń"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Kup"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Aukcja"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Użyj karty, by opuścić więzienie"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Zapłać za wyjście z więzienia"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "&Rzuć kośćmi, by opuścić więzienie"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Błąd podczas połączenia: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "połączenie odrzucone przez serwer."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "nie można połączyć się z serwerem."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "serwer nie został odnaleziony."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "nieznany błąd."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Połączenie z serwerem %1:%2 zostało utracone."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Rozłączono z %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Teraz Twój ruch."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Bierzesz w tej chwili aktywny udział w rozgrywce. Czy na pewno chcesz zamknąć "
"Atlantika? Jeśli tak, Twoja gra zostanie zaprzepaszczona."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Zamknąć i zaprzepaścić?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Zamknij i zaprzepaść"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Konfiguracja gry"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Opuść grę"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Rozpocznij grę"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Pobrano listę konfiguracji."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Połącz z tym serwerem"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Połącz na tym porcie"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Dołącz do gry"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Gra planszowa Atlantic"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Klient KDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "główny autor"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Obsługa KExtendedSocket"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "różne poprawki"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona programu"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikony żetonów"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikony"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Gra planszowa Atlantic"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/godzina"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Zapisz jako..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Plik dziennika gry Atlantik zapisano w %1."

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Konfiguracja Atlantika"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Ustawienia osobiste"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Plansza"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Metaserwer"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Gracz:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Obrazek gracza:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Pobierz listę serwerów internetowych podczas uruchamiania"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Atlantik automatycznie\n"
"pobierze listę serwerów internetowych z metaserwera.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Ukryj serwery eksperymentalne"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) "
"wersje\n"
"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n"
"wyświetlane.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Pokaż czas w tekstach rozmów"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Informacja o stanie gry"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Wyświetl kartę tytułu własności na niewykupionych parcelach"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane "
"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Podświetl niewykupione parcele"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla "
"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Przyciemnij zastawione parcele"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, parcele zastawione w hipotekę będą\n"
"ciemniejsze niż pozostałe.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Animacja ruchów pionków"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, pionki będą poruszały się\n"
"wzdłuż planszy zamiast skoku na miejsce docelowe.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Efekty świetlne"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą "
"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Wybierz własny serwer monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Serwer:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Wybierz serwer sieci monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Serwer"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Opóźnienie"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Odśwież listę serwerów"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Pobierz listę serwerów"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Pobieranie listy serwerów..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Pobrano listę serwerów."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Błąd podczas pobierania listy serwerów."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Gra"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Identyfikator"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Gracze"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Lista serwerów"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Utwórz grę"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Utwórz nową grę %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Dołącz do gry"

#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ruch"