1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# translation of kcmkded.po to
# Version: $Revision: 575798 $
# Copyright (C) 2003, 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Milewski <Wojciech Milewski@wp.pl>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 21:26+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Menedżer usług TDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Menedżer usług TDE</h1><p>Ten moduł umożliwia przedstawia wszystkie "
"wtyczki demona TDE (TDED), nazywane także usługami TDE. Są dwa podstawowe "
"typy usług:</p><ul><li>uruchamiane przy starcie</li><li>uruchamiane na "
"żądanie</li></ul><p>Te drugie pokazane są tylko dla informacji. Usługi "
"uruchamiane przy starcie można wyłączać i włączać. W trybie administratora "
"można decydować, czy usługa ma być uruchamiana przy starcie.</p><p><b>Proszę "
"używać tej opcji ostrożnie. Niektóre usługi są bardzo ważne dla TDE. Nie "
"wyłączaj usług, jeśli nie wiesz, co robisz!</b></p> "
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Tak"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Nie"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Usługi uruchamiane na żądanie"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Oto lista dostępnych usług TDE, które będą uruchamiane na żądanie. Lista ta "
"jest przedstawiona jedynie dla informacji, wymienionych usług nie można "
"uruchamiać/zatrzymywać."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Działanie"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Działa"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Usługi uruchamiane przy starcie TDE"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Ta lista zawiera wszystkie usługi, które mogą być uruchomione przy starcie "
"TDE. Zaznaczone usługi zostaną uruchomione przy następnym starcie TDE. "
"Proszę ostrożnie wyłączać usługi o niezrozumiałym przeznaczeniu."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Uruchom"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nie można połączyć się z KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nie można uruchomić usługi."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nie można zatrzymać usługi."
|