1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
|
# translation of kstart.po to polish
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999-2000.
# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of kstart.po to
# Version: $Revision: 511214 $
# translation of kstart.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do tytułu okna"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Napis pasujący do klasy okna (WM_CLASS).\n"
"Klasę okna można sprawdzić, uruchamiając 'xprop | grep WM_CLASS'\n"
"i klikając na odpowiednim oknie (użyj obu części rozdzielonych spacją albo "
"tylko odpowiedniej części).\n"
"Uwaga: Jeśli nie podasz ani tytułu, ani klasy okna, wybrane zostanie \n"
"pierwsze okno, które się pojawi - pomijanie obu opcji NIE jest zalecane."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Pulpit, na którym ma pojawić się okno"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr "Wyświetl okno na pulpicie aktywnym podczas uruchamiania programu"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Wyświetl okno na wszystkich pulpitach"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Minimalizuj okno"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksymalizuj okno"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Pokaż okno w trybie pełnoekranowym"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Typ okna: Normal, Desktop, Dock, Tool, Menu,\n"
"Dialog lub Override"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "Pokaż okno, nawet gdy jest wyświetlone na innym pulpicie"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane przed innymi"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane za innymi"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na pasku zadań"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na podglądzie pulpitu"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Okno będzie umieszczone na tacce systemowej Kickera"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Narzędzie do uruchamiania programów ze specjalnymi właściwościami okna,\n"
"takimi jak ikonizacja, maksymalizacja, określony pulpit, specjalne\n"
"dekoracje itp."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Nie określono polecenia"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
|