1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# translation of kcoloredit.po to
# Version: $Revision: 566011 $
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:45+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Zmienny"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizuj"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "No&we okno"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Pokaż &nazwy kolorów"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Ukryj n&azwy kolorów"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Z &palety"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Z &ekranu"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Gotowe."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokument o tej nazwie już istnieje.\n"
"Zastąpić go?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
"Zapisać go?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Nie zapisuj"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Dodaj kolor"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Pod kursorem"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Kolor pod kursorem"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Wczytaj paletę"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Wybierz paletę:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Kolory użytkownika"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Ostatnie kolory"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Wszystkie pliki"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "plik do otwarcia"
#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""
"Zmiany w interfejsie użytkownika, dostosowujące program do standardów KDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Błędny format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Błąd zapisu"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nie można otworzyć pliku do pisania"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Kolor"
|